Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 3.djvu/140

Cette page a été validée par deux contributeurs.

TROISIÈME SORCIÈRE.

Nous répondrons.

PREMIÈRE SORCIÈRE.

— Dis, aimes-tu mieux tout savoir de notre bouche — ou de celle de nos maîtres ?

MACBETH.

Appelez-les ! faites-les-moi voir.

PREMIÈRE SORCIÈRE.

— Versons le sang d’une truie qui a mangé — ses neuf pourceaux ; prenons de la graisse — qui a suinté du gibet d’un meurtrier, et jetons-la — dans la flamme.

TOUTES TROIS.

Viens d’en bas ou d’en haut, — et montre-toi adroitement dans ton œuvre.

Tonnerre. Une tête armée d’un casque apparaît hors de terre.
MACBETH.

— Dis-moi, puissance inconnue…

PREMIÈRE SORCIÈRE.

Il connaît ta pensée ; — écoute ses paroles, mais ne dis rien.

LE FANTÔME.

— Macbeth ! Macbeth ! Macbeth ! défie-toi de Macduff ! — défie-toi du thane de Fife !… Renvoyez-moi. C’est assez.

Le fantôme redescend.
MACBETH.

— Qui que tu sois, merci de ton bon avis. — Tu as fait vibrer la corde de mon inquiétude. Mais un mot encore.

PREMIÈRE SORCIÈRE.

— Il ne se laisse pas commander… En voici un autre — plus puissant que le premier.