Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/205

Cette page a été validée par deux contributeurs.
cette terrible apparition que deux fois nous avons vue. — Voilà pourquoi je l’ai pressé — de faire, avec nous, cette nuit une minutieuse veillée, — afin que, si la vision revient encore, — il puisse confirmer nos regards et lui parler.
HORATIO.

— Bah ! bah ! elle ne paraîtra pas.

BERNARDO.

Asseyez-vous un moment, — que nous rebattions encore une fois vos oreilles, — si bien fortifiées contre notre histoire, — du récit de ce que nous avons vu deux nuits.

HORATIO.

Soit ! asseyons-nous, — et écoutons ce que Bernardo va nous dire.

BERNARDO.

— C’était justement la nuit dernière, — alors que cette étoile, là-bas, qui va du pôle vers l’ouest, — avait terminé son cours pour illuminer cette partie du ciel — où elle flamboie maintenant. Marcellus et moi, — la cloche tintait alors une heure…

MARCELLUS.

— Paix, interromps-toi !… Regarde ! Le voici qui revient.

Le Spectre entre.
BERNARDO.

— Avec la même forme, semblable au roi qui est mort.

MARCELLUS.

— Tu es un savant : parle-lui, Horatio (3).

BERNARDO.

— Ne ressemble-t-il pas au roi ? Regarde-le bien, Horatio.