Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/127

Cette page a été validée par deux contributeurs.

HAMLET.

C’est vrai, vous êtes dans le vrai. Ainsi — je trouve bon, sans plus de circonlocutions, — que nous nous serrions la main et que nous nous quittions ; vous, — pour aller où vos affaires et vos besoins vous conduiront (car, voyez-vous, — chacun a ses affaires et ses besoins, quels — qu’ils soient), et moi, pauvre garçon, — pour aller prier.

HORATIO.

Ce sont là des paroles égarées et vertigineuses, monseigneur.

HAMLET.

Je suis fâché qu’elles vous offensent, fâché du fond du cœur ; — là, vrai, du fond du cœur.

HORATIO.

Il n’y a pas d’offense, monseigneur.

HAMLET.

Si, par saint Patrick, il y en a une, Horatio, — une offense bien grave encore ! En ce qui touche cette vision, — c’est un honnête fantôme, permettez-moi de vous le dire. — Quant à votre désir de connaître ce qu’il y a entre nous, — maîtrisez-le de votre mieux. — Et maintenant, mes bons amis, si vous êtes vraiment des amis, — des condisciples et des gentilshommes, — accordez-moi une pauvre faveur.

HORATIO ET MARCELLUS.

Qu’est-ce, monseigneur ?

HAMLET.

Ne faites jamais connaître ce que vous avez vu cette nuit.

HORATIO ET MARCELLUS.

Jamais, monseigneur.

HAMLET.

Bien, mais jurez-le.