Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 2.djvu/278

Cette page n’a pas encore été corrigée

de mal en pis : les questions le mettent en fureur. Je vous souhaite le bonsoir à tous. Ne vous inquiétez pas de l’ordre de votre départ, mais partez de suite.

LENOX. — Nous souhaitons à Votre Majesté une bonne nuit et une meilleure santé.

LADY MACBETH. — Bonne et heureuse nuit à tous.

(Sortent les seigneurs et leur suite.)

MACBETH. — Il aura du sang : on dit que le sang veut du sang. On a vu les pierres se mouvoir et les arbres parler. Les devins, et ceux qui ont l’intelligence de certains rapports, ont souvent mis en lumière par le moyen des pies, des hiboux, des corbeaux, l’homme de sang le mieux caché.—Quelle heure est-il de la nuit ?

LADY MACBETH. — A ne savoir qui l’emporte d’elle ou du matin.

MACBETH. — Que dites-vous de Macduff, qui refuse de se rendre en personne à nos ordres souverains ?

LADY MACBETH. — Avez-vous envoyé vers lui, seigneur ?

MACBETH. — Non, je l’ai su indirectement : mais j’enverrai. Il n’y a pas un seul d’entre eux dans la maison duquel je n’aie un homme à mes gages. J’irai trouver demain, et de bonne heure, les sœurs du Destin : elles m’en diront davantage ; car à présent je suis décidé à savoir le pis par les pires moyens ; je ferai tout céder à mon avantage. J’ai marché si avant dans le sang que si je cessais maintenant de m’y plonger, retourner en arrière serait aussi fatigant que d’aller en avant. J’ai dans la tête d’étranges choses qui passeront dans mes mains, des choses qu’il faut exécuter avant d’avoir le temps de les examiner.

LADY MACBETH. — Vous avez besoin de ce qui ranime toutes les créatures, de sommeil.

MACBETH. — Oui, allons dormir. L’étrange erreur où je suis tombé est l’effet d’une crainte novice et qu’il faut mener rudement. Nous sommes encore jeunes dans l’action.