Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1863, tome 8.djvu/190

Cette page n’a pas encore été corrigée
188
HENRI VIII.

garde qu’enfin le poids de mes chagrins ne retombe tout à la fois sur vous. WOLSEY. — Madame, c’est un vrai délire. Vous tournez à mal le bien que nous vous offrons. CATHERINE. — Et vous, vous me réduisez à rien. Malheur sur vous, et sur tous les hypocrites tels que vous ! Voudriez-vous (si vous aviez quelque sentiment de justice, quelque pitié, si vous étiez autre chose que des habits d’hommes d’église), voudriez-vous que je remisse ma faible cause entre les mains de celui qui me hait ? Hélas ! il m’a déjà bannie de son lit, et il y avait longtemps qu’il m’avait bannie de son cœur. Je suis vieille, milords, et ne suis plus sa compagne que pour l’obéissance ? Que puis-je craindre de pis qu’un état si misérable ? Étudiez-vous donc à me faire un malheur qui l’égale. CAMPEGGIO.—Vos craintes vont plus loin. CATHERINE. — Ai-je donc (laissez-moi parler pour moi, puisque la vertu ne trouve point d’ami), ai-je vécu si longtemps son épouse, son épouse fidèle, et j’ose le dire sans vaine gloire, exempte du plus léger soupçon ! ai-je toujours accueilli le roi d’un cœur plein de tendresse ! l’ai-je, après le ciel, aimé plus que tout au monde ! lui ai-je obéi sans réserve ! ai-je porté pour lui la tendresse jusqu’à la superstition, oubliant presque mes prières pour le soin de lui complaire ! et cela pour m’en voir ainsi récompensée ? Cela n’est pas bien, milords. Trouvez-moi une femme toujours constante dans l’affection de son époux, une femme qui n’ait jamais eu, même en songe, un plaisir qui ne fût pas le sien, et au mérite de cette femme, lorsqu’elle aura fait tout ce qui est possible, j’ajouterai encore une vertu… une extrême patience. WOLSEY. — Madame, vous vous écartez du but avantageux que nous vous proposons. CATHERINE. — Milord, je n’ose me rendre coupable du crime d’abandonner volontairement le noble titre auquel m’a unie votre maître ; la mort seule pourra me séparer de ma dignité. WOLSEY. — Je vous prie, écoutez-moi.