Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 7.djvu/153

Cette page n’a pas encore été corrigée

fait la plus belle fin ; il a passé comme un enfant dans sa robe baptismale ! Il était entre midi et une heure, quand il a passé : oui, précisément à la descente de la marée[1] ; quand une fois j’ai vu qu’il commençait à chiffonner ses draps, à jouer avec des fleurs[2], et à rire en regardant le bout de ses doigts, j’ai bien vu qu’il n’y avait plus pour lui qu’un chemin à prendre ; car il avait le nez aussi pointu que le bec d’une plume, et il parlait des champs verdoyants. — « Comment donc, sir John, lui dis-je ? Qu’est-ce donc, cher homme ? allons, prenez courage. » Mais il se mit à crier : Mon Dieu ! mon Dieu ! mon Dieu ? trois ou quatre fois ; et pour le réconforter, je lui dis qu’il ne devait pas penser à Dieu, que je ne croyais pas qu’il fût encore nécessaire de s’embarrasser la tête de ces pensées-là ; mais il me dit pour toute réponse de lui couvrir davantage les pieds. Je mis ma main dans le lit pour les tâter, et ils étaient froids comme marbre. Je lui tâtai les genoux, et puis un peu plus haut, et de là un peu plus haut encore, mais tout était déjà froid comme marbre !

Nym. — On dit qu’il criait après le vin d’Espagne ?

l’hôtesse. — Oh ! cela est bien vrai.

Bardolph. — Et après les femmes.

l’hôtesse. — Ah ! cela n’est pas vrai, par exemple.

le page. — Très-vrai ; car il a dit que c’étaient des diables incarnés.

l’hôtesse. — Il est vrai qu’il n’a jamais pu souffrir la carnation….. C’était une couleur qui ne lui revenait point.

le page. — Il disait un jour que le diable l’emporterait à cause des femmes.

  1. Le docteur Mead cite une opinion de son temps, et semble croire lui-même qu’on ne mourait jamais qu’à la descente de la marée. Du temps de Johnson, c’était encore une opinion de bonne femme.
  2. C’est madame de Staël qui dit quelque part que Shakspeare avait décrit en médecin les maladies morales. Voici un passage qui prouve son exactitude dans l’histoire des symptômes qui précèdent la mort dans certaines maladies : Manus ante faciem attollere, muscas quasi venari manus operâ ; flocos carpere de vestibus, vel pariete. (Von Swieten.)