Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1867, tome 3.djvu/400

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
401
SCÈNE XII.

le shériff.

Oh ! oh ! protégez-nous ! miséricorde !

george.

Non, ne bougez pas, je vous prie ; vous l’étourdiriez davantage… Il ne reconnaît personne encore.

le caporal.

Sangdieu ! où suis-je ? Couvert de neige ? Par quel miracle ?…

george.

Ah ! je savais bien que la première chose qu’il ferait en revenant à la vie, ce serait de jurer.

le caporal.

Tudieu ! l’hôtesse !… un potage chaud !… Oh ! ho ! allumez une douzaine de fagots dans la salle de la Lune, là.

george, à lady Plus.

Madame, vous devriez bien avoir un peu de pitié pour lui, et le faire mener devant le feu de votre cuisine.

lady plus.

Oh ! de tout mon cœur, monsieur. Nicolas, Fragilité, aidez à le transporter.

nicolas.

Que j’aide à le transporter ! Faites plutôt appeler les servantes… Je n’aurai jamais le courage de le porter, en vérité, là.

fragilité.

Ni moi non plus. De tous les êtres, un revenant est ce que j’ai le plus de répugnance à toucher.

le caporal.

Mordieu ! voyons donc ! où me suis-je soûlé la nuit dernière ?… Ha !

lady plus.

Ah çà ? faudra-t-il que je vous ordonne encore une fois de l’emporter ?