Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1867, tome 3.djvu/342

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
343
SCÈNE V.

george.

Il dévorait jusqu’à la moelle les niais et les fils de famille naïfs, — et il s’abreuvait de la sueur des pauvres, — à mesure que le labeur la faisait ruisseler de leur front. — Il extorquait de l’argent par les moyens les plus iniques ; — la crasse même de ses ongles était mal acquise, — et ne lui appartenait pas… Oh !… — Je gémis d’en parler, je frémis rien que d’y songer, — je frémis !

lady plus, a part.

Moi aussi je tremble, maintenant que j’y pense.

Haut.

Monsieur, je suis grandement fâchée que vous, un étranger, vous outragiez si profondément mon défunt mari.

george.

Oh !

lady plus.

Un homme si assidu à l’église, qui se levait avant ses domestiques, et, dans sa ferveur religieuse, courait sans jarretières, déboutonné, voire, sauf votre respect, déculotté, à la prière du matin

george.

Ouf !

lady plus.

Qui dînait en toute hâte les jours fériés, et, quand j’avais des invités de distinction, me faisait honte et se levait de table pour être bien placé au sermon de l’après-midi.

george.

Voilà le diable ! Voilà le diable, en vérité ! Il eût regardé comme un acte pie de tuer un homme, pourvu qu’il l’eût fait au banc d’œuvre, ou de ruiner son voisin, pourvu qu’il l’eût fait tout près du prédicateur… Oh ! un sermon est un beau petit manteau d’une heure de long qui cache la partie supérieure d’un hypocrite… L’église ! oui, il était l’église incarnée, et sa conscience était aussi dure que la chaire.