Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 2.djvu/366

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
368
ARDEN DE FEVERSHAM.

alice.

— C’est un verre de vin que Michel a répandu.

michel.

Oui, en vérité.

francklin.

— C’est son sang que tu as répandu, prostituée ! — Mais si je vis, toi, et les complices, — qui avez conspiré et causé sa mort, — vous vous en repentirez.

alice.

— Ah ! maître Francklin, Dieu et le ciel peuvent l’attester, — je l’aimais plus que tout au monde. — Mais menez-moi à lui, que je voie son corps.

francklin, montrant Michel et Suzanne aux gens du guet.

— Emmenez aussi ce coquin et la sœur de Mosby, — et qu’un de vous aille à la Fleur de lys — pour y chercher Mosby et l’arrêter.

Tous sortent.

SCÈNE XV.
[Le faubourg de Southwark.]
Entre Shakebag, seul.
shakebag.

J’entretenais la veuve Chambly du vivant de son mari ; mais, depuis sa mort, elle est devenue si fière, qu’elle n’a plus voulu reconnaître son vieux compagnon. J’étais allé chez elle, espérant y trouver un asile comme d’habitude ; mais elle a voulu me jeter à la porte. Moi, bon gré, mal gré, je monte, elle me suit, je la précipite en bas de l’escalier, je lui brise la nuque, je coupe la gorge à son sommelier, et je vais de ce pas les jeter à la Tamise. J’ai l’or ; peu m’importe que la chose soit découverte ! Je vais passer l’eau et me réfugier dans quelque sanctuaire.

Il sort.