Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 2.djvu/356

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
358
ARDEN DE FEVERSHAM.

blackwill.

— Rien que vous enlever, monsieur, pas autre chose.

mosby.

— Voilà pour le fer à repasser dont vous me parliez !

shakebag.

— Et voilà pour les dix livres que j’ai dans ma manche !

alice.

— Ah ! tu gémis encore ! Eh bien, passez-moi l’arme. — À toi ceci pour avoir entravé l’amour de Mosby et le mien !

MICHEL, essayant de l’arrêter.

— Ah ! mistress !

Arden expire.
BLACKWILL, montrant Michel.

Ce coquin-là nous trahira tous !

mosby.

— Bah ! ne crains rien, il sera discret.

michel.

— Eh ! crois-tu donc que je veuille me trahir moi-même ?

shakebag.

— Dans le Southwark habile une joyeuse enfant du Nord, — la veuve Chambley. Je vais droit chez elle, — et, si elle ne veut pas me donner asile, — j’arrache à la gouine jusqu’à sa chemise.

blackwill.

— Tirez-vous d’affaire !…

Montrant Shakebag.

Lui et moi, nous vous quittons maintenant.

alice.

— Portons d’abord le corps dans le comptoir.

Ils traînent le cadavre dans le comptoir.
blackwill.

— Nous avons notre or… Mistress Alice, adieu ! — Au revoir, Mosby ! Au revoir, Michel !

Blackwill et Shakebag sortent.