Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1866, tome 2.djvu/319

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
321
SCÈNE VIII.

— Aussi, quel qu’ait été le père de Mosby, — il est ennobli lui-même par sa propre valeur.

mosby.

— Ah ! comme, vous autres femmes, vous savez insinuer, — et effacer un tort par la douceur de votre langage ! — Je veux bien oublier cette querelle, charmante Alice, — pourvu que vous ne me provoquiez plus ainsi.

alice.

— Scelle donc avec tes lèvres cette réconciliation.

Entre Bradshaw.
mosby.

— Doucement, Alice ! voici quelqu’un qui vient.

alice.

— Eh bien, Bradshaw, quelles nouvelles ?

bradshaw.

— J’ai peu de nouvelles, mais voici une lettre — que maître Greene m’a instamment prié de vous remettre.

alice.

— Entre là, Bradshaw, et demande un verre de bière. — C’est bientôt l’heure de souper ; tu resteras avec nous.

Bradshaw sort.
Elle lit la lettre :

Nous avons manqué notre projet à Londres, mais nous l’accomplirons en route. Nous remercions notre voisin Bradshaw.

Votre Richard Greene.

— Que pense mon amour de la teneur de ce billet ?

mosby.

— Plût au ciel que la date fût échue et expirée !

alice.

Ah ! je le voudrais bien. — Alors commencerait mon