Page:Sand - Questions d’art et de littérature, 1878.djvu/153

Cette page n’a pas encore été corrigée

Votre lustubron m’a laissé[1].
Comme si j’étais trépassé :
C’est-à-dire pour mieux entendre
Que je n’ay pas eu peine à prendre
Le bien dont vos menus plaisirs
Ont favorisé mes désirs.
Certes, je trouve fort estrange
Que tel qui veut passer pour ange
Chés les nimphes du double mont,
Passe chés moi pour un démon.
Bien que mon discours soit champestre.
Que mon âme ait trouvé son estre
Dans un climat presque inconnu,
Où Phœbus n’est jamais venu ;
Qu’elle parle en terme barbare,
Et qu’elle nayt rien fait de rare,
Le faut-il pour tant avouer
Qu’elle a l’honneur de vous louer.
Et que la vertu qui n’aspire
Qu’à rendre bien-tost notre empire
L’étonnement de l’univers
Fit quelque estime de mes vers.
Quand d’une bonté plus qu’extrême
La vostre dit à l’heure même
Que l’on me rendist satisfait,
Ce que pourtant on n’a pas fait.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
Une estrange nécessité
M’oblige sans cesse à me plaindre,
Et de tout dire sans rien craindre :
Nécessité n’a point de loy.
Beaucoup de moins pauvres que moy
Ont cherché dessous une corde
Ce qu’un désespoir nous accorde.
Voilà l’hyver dont la rigueur
Force la plus masle vigueur,


  1. Maître Adam avait adopté ce nom bizarre pour désigner les payeurs
    désobligeants qui se refusaient à acquitter les pensions dont on le gratifiait.
    On le retrouve fréquemment dans ses épigrammes épistolaires, et à
    propos de différents individus auxquels le même reproche s’adresse.