Page:Sand - Marianne, Holt, 1893.djvu/96

Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

12. À se poser en. To behave like a.

13. Assez voyante. With bright colors.

14. Bouton d’or. Of golden hue.

27. Délirante de ton. Bewitching in fashion.

70.—31. Fait la cour. Paid court.

34. Vous faites la charité. You bestow the charity.

36. Faut-il faire la révérence ? Should I make a courtesy ?

71.— 14. Se détachant sur un fond bleuâtre Standing out on a bluish groundwork.

27. En somme. On the whole.

72.—2. Que tout allait grand train. That everything was propitious to him.

11. Au sortir de table. On rising from table.

33. Bourgeoise par système. A thoroughgoing countrywoman.

33. Cela jure. That is as inharmonious.

35. Je vous y prends. I have you there !

75.—10. Je vous fais bien mal les honneurs de chez moi. I perform very improperly my duty as hostess.

76.—17. Sur son compte. Concerning him.

77.—1. Il a le vin mauvais quand on le contrarie. He is very quarrelsome in his cups when he is crossed.

3. — De l’avoir roué. To have led him on.

31. Dame ! Of course !

79.—1. Qui est vierge de cet amour-là. Which has never experienced this kind of love.

17. À notre insu. Without our knowledge.

26. Me faisait horreur. Shocked me.