Page:Sand - Œuvres illustrées de George Sand, vol 9, 1856.pdf/82

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
76
LA COMTESSE DE RUDOLSTADT.

« De la prisonnière no 2, aucune nouvelle. Si Mayer ne m’a pas fait un mensonge impudent en me rapportant ses paroles, c’est Amélie de Prusse qui m’accuse ainsi de trahison. Que Dieu lui pardonne de douter de moi, qui n’ai pas douté d’elle, malgré les mêmes accusations sur son compte ! Je ne veux plus faire de démarches pour la voir. En cherchant à me justifier, je pourrais la compromettre encore, comme je l’ai déjà fait sans savoir comment.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

« Mon rouge-gorge me tient fidèle compagnie. En voyant Gottlieb sans son chat dans ma cellule, il s’est familiarisé avec lui, et le pauvre Gottlieb achève d’en devenir fou d’orgueil et de joie. Il l’appelle seigneur, et ne se permet pas de le tutoyer. C’est avec le plus profond respect et une sorte de tremblement religieux qu’il lui présente sa nourriture. Je fais de vains efforts pour lui persuader que ce n’est qu’un oiseau comme les autres ; je ne lui ôterai pas l’idée que c’est un esprit céleste qui a pris cette forme. Je tâche de le distraire en lui donnant quelques notions de musique, et véritablement il a, j’en suis certaine, une très belle intelligence musicale. Ses parents sont enchantés de mes soins, et ils m’ont offert de mettre une épinette dans une de leurs chambres où je pourrai donner des leçons à leur fils et travailler pour mon compte. Mais cette proposition qui m’eût comblée de joie il y a quelques jours, je n’ose l’accepter. Je n’ose même plus chanter dans ma cellule, tant je crains d’attirer par ici ce mélomane grossier, cet ex-professeur de trompette que Dieu confonde ! »

Le 10 mai. — « Depuis longtemps je me demandais ce qu’étaient devenus ces amis inconnus, ces protecteurs merveilleux dont le comte de Saint-Germain m’avait annoncé l’intervention dans mes affaires, et qui ne s’en sont mêlés apparemment que pour hâter les désastres dont me menaçait la bienveillance royale. Si c’étaient là les conspirateurs dont je partage le châtiment, ils ont été tous dispersés et abattus, pensais-je, en même temps que moi, ou bien ils m’ont abandonnée sur mon refus de m’échapper des griffes de M. Buddenbrock, le jour où j’ai été transférée de Berlin à Spandaw. Eh bien, les voilà qui reparaissent, et ils ont pris Gottlieb pour leur émissaire. Les téméraires ! puissent-ils ne pas attirer sur la tête de cet innocent les mêmes maux que sur la mienne !

« Ce matin Gottlieb m’a apporté furtivement un billet ainsi conçu :

« Nous travaillons à ta délivrance ; le moment approche. Mais un nouveau danger te menace, qui retarderait le succès de notre entreprise. Méfie-toi de quiconque te pousserait à la fuite avant que nous t’ayons donné des avis certains et des détails précis. On te tend un piége. Sois sur tes gardes et persévère dans ta force.

« Tes frères :
« Les Invisibles. »

« Ce billet est tombé aux pieds de Gottlieb comme il traversait ce matin une des cours de la prison. Il croit fermement, lui, que cela est tombé du ciel et que le rouge-gorge s’en est mêlé. En le faisant causer, sans trop chercher à contrarier ses idées féeriques, j’ai pourtant appris des choses étranges, qui ont peut-être un fond de vérité. Je lui ai demandé s’il savait ce que c’était que les Invisibles.

« — Nul ne le sait, m’a-t-il répondu, bien que tout le monde feigne de le savoir.

« — Comment, Gottlieb, tu as donc entendu parler de gens qu’on appelle ainsi ?

« — Dans le temps que j’étais en apprentissage chez le maître cordonnier de la ville, j’ai entendu beaucoup de choses là-dessus.

« — On en parle donc ? le peuple les connaît ?

« — Voici comment cela est venu à mes oreilles, et, de toutes les paroles que j’ai entendues, celles-là sont du petit nombre qui valent la peine d’être écoutées et retenues. Un pauvre ouvrier de nos camarades s’était blessé la main si grièvement, qu’il était question de la lui couper. Il était l’unique soutien d’une nombreuse famille qu’il avait assistée jusque-là avec beaucoup de courage et d’amour. Il venait nous voir avec sa main empaquetée, et, tristement, il nous disait en nous regardant travailler : « Vous êtes bien heureux, vous autres, d’avoir les mains libres ! Pour moi, il faudra bientôt, je pense, que j’aille à l’hôpital et que ma vieille mère demande l’aumône pour que mes petits frères et mes petites sœurs ne meurent pas de faim. » On proposa une collecte ; mais nous étions tous si pauvres, et moi, quoique né de parents riches, j’avais si peu d’argent à ma disposition, que nous ne réunîmes pas de quoi assister convenablement notre pauvre camarade. Chacun ayant vidé sa poche, chercha dans sa cervelle un moyen de tirer Franz de ce mauvais pas. Mais nul n’en trouvait, car Franz avait frappé à toutes les portes, et il avait été repoussé de partout. On dit que le roi est très-riche et que son père lui a laissé un gros trésor. Mais on dit aussi qu’il l’emploie à équiper des soldats ; et comme c’était le temps de la guerre, que le roi était absent, et que tout le monde avait peur de manquer, le pauvre peuple souffrait beaucoup, et Franz ne pouvait trouver d’aide suffisante chez les bons cœurs. Quant aux mauvais cœurs ils n’ont jamais une obole à leur disposition. Tout à coup un jeune homme de l’atelier dit à Franz : « À ta place, je sais bien ce que je ferais ! mais peut-être n’en auras-tu pas le courage. — Ce n’est pas le courage qui me manque, dit Franz ; que faut-il faire ? — Il faut t’adresser aux Invisibles. » Franz parut comprendre ce dont il s’agissait, car il secoua la tête d’un air de répugnance, et ne répondit rien. Quelques jeunes gens qui, comme moi, ne savaient ce que cela signifiait, en demandèrent l’explication, et il leur fut répondu de tous côtés : « Vous ne connaissez pas les Invisibles ? On voit bien que vous êtes des enfants ! Les Invisibles, ce sont des gens qu’on ne voit pas, mais qui agissent. Ils font toute sorte de bien et toute sorte de mal. On ne sait pas s’ils demeurent quelque part, mais il y en a partout. On dit qu’on en trouve dans les quatre parties du monde. Ce sont eux qui assassinent beaucoup de voyageurs et qui prêtent main-forte à beaucoup d’autres contre les brigands, selon que ces voyageurs sont jugés par eux dignes de châtiment ou de protection. Ils sont les instigateurs de toutes les révolutions : ils vont dans toutes les cours, dirigent toutes les affaires, décident la guerre ou la paix, rachètent les prisonniers, soulagent les malheureux, punissent les scélérats, font trembler les rois sur leurs trônes ; enfin ils sont cause de tout ce qui arrive d’heureux et de malheureux dans le monde. Ils se trompent peut-être plus d’une fois ; mais enfin on dit qu’ils ont bonne intention ; et d’ailleurs qui peut dire si ce qui est malheur aujourd’hui ne sera pas la cause d’un grand bonheur demain ? »

« Nous écoutions cela avec grand étonnement et grande admiration, poursuivit Gottlieb, et peu à peu j’en entendis assez pour pouvoir vous dire tout ce qu’on pense des Invisibles parmi les ouvriers et le pauvre peuple ignorant. Les uns disent que ce sont de méchantes gens, voués au diable qui leur communique sa puissance, le don de connaître les choses cachées, le pouvoir de tenter les hommes par l’appât des richesses et des honneurs dont ils disposent, la faculté de connaître l’avenir, de faire de l’or, de guérir les malades, de rajeunir les vieillards, de ressusciter les morts, d’empêcher les vivants de mourir, car ce sont eux qui ont découvert la pierre philosophale et l’élixir de longue vie. D’autres pensent que ce sont des hommes religieux et bienfaisants qui ont mis en commun leurs fortunes pour assister les malheureux, et qui s’entendent pour redresser les torts et récompenser la vertu. Dans notre atelier, chacun faisait son commentaire : « C’est l’ancien ordre des Templiers, disait l’un. — On les appelle aujourd’hui francs-maçons, disait l’autre. — Non, disait un troisième, ce sont les Herrnhuters de Zinzendorf, autrement dit les frères Moraves, les anciens frères de l’Union, les anciens orphe-