Page:Rosny aîné - Amour étrusque, les deux amantes,1927.djvu/13

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


AVERTISSEMENT
DE LA PREMIÈRE ÉDITION


J’ai placé le lieu de ce récit dans un village étrusque de la Campanie, sous le régime de Vespasien.

Il devait y avoir un assez grand nombre de ces villages. Mais les habitants, en général, ignoraient leur origine.

Ceux que je mets en scène ont gardé quelques traditions. Mais on ne s’attendra pas à les trouver semblables à leurs ancêtres du temps des Lucumons. Ils ont étrangement mêlé les légendes, les coutumes, les rites étrusques, grecs, romains et asiatiques.

Puis, leur race n’est point pure : le Latin aussi bien que l’Hellène, et les esclaves d’Orient, ont transformé plus ou moins leur idiome, leurs goûts et leurs noms propres. C’est pourtant une population étrusque. Le lecteur qui a quelque