Page:Romania - 1873.djvu/317

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

LA PASSION DU CHRIST 305

51 Cum le matins fud esclairez,
davant Pilat l’en ant menet :
fortment lo vant il acusand,
la soa mort mult demandant.

52 Pilaz Erod l’en enviet,
cui des abanz voliet mel ;
de Jhesu Christi passion
am se paierent a ciel jorn.

53 Lo fel Herodes cum lo vid,
mult lez semper en esdevint :
de lui long temps mult a audit :
semper pensed vertuz feisis.

54 De multes vises l’apeled :
Jhesus li bons mot no l’ soned ;
Judeu l’acusent, el se tais,
ad un respondre non denat.

55 Dunc lo despeis e l’escarnit
li fel Herodes en cel di :
blanc vestiment si l’a vestit,
fellon Pilat lo retrames.

56 Pilat que anz l’en vol laisar
no l’ consentunt fellon Judeu :
vida perdonent al ladrun :
« aucid, aucid » crident « Jhe-
[sum. »
57 Barrabant perdonent la vide,
Jhesum in alta cruz claufisdrent :
« crucifige, crucifige »
crident Pilat trestuit ensems.

58 « Cum aucidrai eu vostre rei ? »
zo dis Pilaz « forsfaiz non es :
rumpre l’ farai et flagellar,
poisses laisarai l’en annar. »

59 Ensems crident tuit li fellun,
entro en cel en van las voz :
« si tu laises vivre Jhesum ,
non es amics l’emperador. »

60 Pilat sas mans dunques laved,
que de sa mort posche s’neger ;
ensems crident tuit li Judeu ;
« sobre noz sia toz li pechez ! »

51 a. Ch. fut esclairet.
5 2 a. Ch. Pilat.
52 b. Ms. abant ? Ch. abanz.
52 d Ch. patierent ; H. avait conjecturé paierent : « il faudrait sur ce point,
dit D*. p. 365, consulter le ms. » ; il a donné raison à H. 54 c. Ch. Judeus.
55 a. Ch. despers, D. despeis. — Ms. le carnil, Ch. l’ecarnit, D. l’escarnit.
56 a. Ms. ant ? Ch. anz.
56 b. Ch. fellun.
56 c. Ch. Juda, D. Judeu ; H. a deviné vida.
57 b. Ms. claufrisdrnt.
58 a. Ch. imprime : Cum aucidrai ? cui vos est reizo ? Dis Pilaz, etc., et traduit :
« Comment letuerai-je ? quelles raisons avez-vous ?» D. a d’abord rejeté zo
au second vers, puis il a proposé, une première fois en hésitant, une seconde
fois avec assurance (p. 368) la leçon même qui est dans le ms. 58 c. Ms. rumplel f.
58 d. Ch. anar.
59 a. Ch. fellunt.
5y c. Ch. Jhesus.
60 b. Ds. a expliqué ncger par « purif1er », en le comparant au prov. denear ;
D*. p. 367, n admet pas cette explication. Je pense en effet que negare peut
parfaitement suffire ici pour le sens, mais il n’en est pas moins certain qu’il
a existé en anc. fr. un verbe nier signifiant nettoyer.