Page:Richomme - Contes chinois, précédés d'une Esquisse pittoresque de la Chine, 1844.pdf/112

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

valeur d’un même mot. En outre, ces différents mots se combinent à peu près de la même manière que nos vingt-quatre lettres, et ces combinaisons s’élèvent jusqu’au nombre de quatre-vingt mille. Cependant, pour être en état, de parler et même d’entendre la plupart des livres, il suffit de mettre dans sa mémoire environ dix mille caractères. Cette variété d’accents, d’inflexions et d’aspirations est une occasion continuelle d’erreur pour ceux qui ne sont pas assez versés dans l’étude du chinois. Ainsi le mot chu, prononcé en appuyant sur l’u et haussant la voix, signifie seigneur et maître ; d’un ton simple, mais un peu lent, il veut dire pourceau ; d’un ton bref, il signifie cuisine, et d’un ton mâle, colonne. Le monosyllabe po n’a pas moins de onze significations différentes, suivant la diversité des inflexions. Il veut dire verre, bouillir, vanner du grain, prudent, libéral, préparer, vieille femme, casser ou fendre, incliné, fort peu, arroser, esclave. La langue chinoise se divise en trois dialectes : le vulgaire parlé par le peuple, le langage mandarin à l’usage des hautes classes, et un troisième qui ne se parle pas et qui s’emploie dans les ouvrages de philosophie. S’il est très-difficile d’exprimer les mots chinois en caractères européens, il y a encore plus de difficulté à exprimer les mots européens en caractères chinois. Cet alphabet manque de plusieurs lettres employées fréquemment chez nous : b, d, u, x et z. Les Chinois expriment le d par ki, et ils emploient p pour b, et l pour r. Ainsi les marchands de riz qui parcourent le quartier européen de Canton sont obligés de crier lice (poux), au lieu de rice (riz). Il est vraiment impossible de reconnaître les mots européens dans la prononciation chuchotante et nasillarde des Chinois dont les sons ressemblent au tintement d’une clochette, comparaison qui rend assez bien l’effet des mots tels que ping, ting, king, tchéou, tchao, chao, tsiao, piao, miao, etc.

Aucun peuple n’a plus honoré la littérature et les sciences. Les