Page:Revue des Deux Mondes - 1909 - tome 50.djvu/414

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

jusqu’à présent, de l’art de M. Rudyard Kipling. Mais est-il besoin de faire remarquer que ce mot de « symbolisme » ne doit pas évoquer dans notre esprit les nuageuses rêveries ni les variations musicales où se complurent, naguère, quelques-uns de nos poètes ? Le symbolisme en question ici s’exprime dans des formes infiniment plus arrêtées et plus nettes. Son originalité vient même de ce qu’il met au service de l’idée le jeu des perceptions minutieuses et vives, l’intuition du concret poussée jusqu’au dernier détail de la précision technique. L’existence à bord d’un bateau de pêche, la manœuvre, les engins, les journées et les nuits sur la mer, voilà, si nous faisons un instant abstraction de l’idée morale, le sujet des Capitaines courageux. La solidarité des différentes pièces d’un navire, leurs actions et réactions, voilà le sujet de l’étrange colloque où s’expliquent et se concertent rivets, plaques d’acier doux, barrots, cabestan, roues, cylindres et pistons[1]. Une locomotive nous est présentée de même dans 007[2]. On peut préférer à ces tours de force des fantaisies moins bizarres. Celles-ci n’en sont pas moins la manifestation extrême d’une virtuosité réaliste qui ne ressemble en rien au vaporeux idéalisme des symbolistes. Le symbole ne consiste pas ici dans une transposition de sentimens et de sensations, mais dans la signification spirituelle des objets matériels. Son but est de traduire une conception de la vie.

Le monde tout entier est, pour M. Rudyard Kipling, une grande leçon de discipline, d’obéissance et d’ordre. La société est comme la jungle, le navire ou la machine. Que chaque être, chaque pièce, chaque rouage tienne bon et reste à sa place, qu’il fasse sa besogne et obéisse. Toute la loi humaine est renfermée dans ces deux mots : struggle et order. Les premiers contes nous montraient déjà la nécessité de la lutte, de la résistance et de l’effort. L’auteur avait vu dans l’Inde les soldats et les « civilians, » ceux qui défendent l’Empire et ceux qui l’exploitent, ceux qui maintiennent les hommes dans l’obéissance et ceux qui contiennent la violence de la nature. Aussi bien que les soulèvemens de la population hindoue, l’Angleterre arrête les fureurs désordonnées des grands fleuves. Il ne lui a pas fallu moins d’audace et de ténacité pour barrer le Gange que pour réduire tel

  1. The Ship that found Herself (THE DAY’S WORK). — Trad. fr. : Le navire qui s’y retrouve (LE RETOUR D’IMRAY).
  2. THE DAY’S WORK. — Trad. fr. : La RETOUR D’IMRAY.