Page:Revue des Deux Mondes - 1902 - tome 8.djvu/686

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

persil, une pincée d’épices et une poêle. — Je vous descends ça tout de suite par la corbeille. » Car c’est ainsi qu’on communique avec les étapes inférieurs et avec les marchands ambulans : un panier au bout d’une ficelle dispense de courir sans cesse dans les escaliers. « — Dites, et donnez-moi aussi une petite gousse d’ail, un peu de graisse et une larme de vin. — Mais voyons, sora[1] Beltina, petit à petit, si je ne me trompe, vous allez me vider toute ma cuisine… » « — lié ! sora Nastasia ! — Qu’est-ce qui vous manque ? — Hé, sora Nastasia ! — Qu’est-ce que vous voulez ? — Vile, j’ai à vous dire deux mots. — Bien. Qu’est-ce qui vous presse tant ? — Me permettez-vous de mettre deux matelas au soleil ? — Je voudrais bien, ma belle. Mais j’ai besoin de tout le toit. — Bah ! il n’y en a que deux. — Oui, un peu plus tard, à la lune. — C’est comme ça ? Savez-vous bien que vous êtes une gueuse ?… » Les querelles sont fréquentes. Ces braves ménagères logent si près les unes des autres, l’amour-propre est si susceptible, le sentiment de la propriété, — la propriété romaine, jus utendi et abutendi, — est si irritable, et les langues sont si bien pendues ! « C’est à moi d’user de la fontaine, crie l’une. Nous sommes trois locataires, n’est-ce pas ? Eh bien ! nous devons avoir la clef de la fontaine chacune deux jours par semaine, rien de plus. — Mais enfermez donc vos chats ! hurle une autre : hier ils m’ont cassé quatre assiettes. Aujourd’hui, ils m’ont ébréché une soupière… Et voilà qu’ils m’ont égratigné le nez du petit ! » — On fait trop de bruit au-dessus ! — Il vient trop de fumée du dessous ! — Il n’y a pas moyen de dormir ! — Il n’y a pas moyen de respirer ! — Tant pis, arrangez-vous : « Nous sommes chez nous », siemo a crasa nostra. — On n’est pas toujours « chez soi ». Car voici une femme fort irritée qui fiiit irruption chez une voisine pour réclamer l’œuf de sa poule : « C’est des mensonges ! Ma poule est entrée chez vous et elle y a pondu… Je l’ai entendue chanter dans votre cuisine. Et quand j’y ai envoyé Clementina pour prendre mon œuf, elle ne l’a pas trouvé : signe que vous étiez au nid, avec votre petite main de sainte-nitouche. Et puis, il n’y a pas à nier : tenez, voilà les deux coquilles que vous avez jetées. Bien, bien, attendez, que Francesco revienne !… »

Tels sont les cris qu’on entend du dehors, — les plus

  1. Signora.