Page:Revue des Deux Mondes - 1862 - tome 38.djvu/381

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Oui, vous traverserez des années difficiles. N’oubliez pas que la patrie est comme une mère ; que l’on la respecte toujours, même lorsqu’elle se montre injuste.

ALCAMÈNE.

La guerre menace de s’étendre sur la Grèce ainsi qu’un vaste incendie.

PHIDIAS.

Tant qu’une ville grecque restera debout, les arts y seront honorés. D’ailleurs, si les grands travaux sont suspendus, vous vous renfermerez dans vos ateliers. L’Ionie, la Grande-Grèce, la Sicile et même les colonies perdues au milieu des peuplades barbares ne sont-elles pas accoutumées à se disputer vos œuvres à prix d’or ?

AGORACRITE.

Tout nous serait facile avec toi.

PHIDIAS.

Qu’importe l’homme, puisque l’art est immortel ? Considérez les courses aux flambeaux que les Athéniens célèbrent en souvenir de Prométhée. La torche allumée passe de main en main, et chaque jeune homme traverse en courant l’espace désigné, n’ayant d’autre crainte que de laisser la flamme s’éteindre pendant qu’elle lui est confiée. Ainsi votre seul souci doit être de conserver intacte la tradition que j’ai reçue de mes maîtres et que je vous transmets.

PÆONIOS.

Cette tradition, tu l’as rendue si parfaite que nous ne pourrons que l’amoindrir.

PHIDIAS.

Non, par Hercule, si vous restez simples et ne cherchez pas à faire mieux que ce qui est bien. Nous sommes arrivés à un point qu’il est aisé, mais surtout dangereux de dépasser. Vous êtes tellement maîtres de votre ciseau, si sûrs de pouvoir tout oser, que la matière ne vous opposera plus d’obstacles. Soit qu’il vous plaise d’imiter trop exactement la nature, soit que vous vous épreniez d’une grâce délicate, soit que vous vouliez donner à vos statues un fini propre à flatter les yeux, ainsi que l’a fait plus d’une fois Alcamène, vous vous éloignerez de la simplicité.

ALCAMÈNE.

Si j’avais cru t’affliger, Phidias, je me serais conformé en tout à tes conseils.

PHIDIAS.

Tu ne m’as point affligé, mon cher ami, car la variété est une des conditions de l’art ; ainsi sur le même sol naissent des fleurs diverses. Chez les égyptiens, tout est convention, et leur sculpture est immobile comme leurs hiéroglyphes. Nous autres Grecs, nous ne devons notre grandeur qu’à la liberté.

ALCAMÈNE.

La tradition cependant gêne la liberté, puisqu’elle est une règle.

PHIDIAS.

Les lois tracent aussi des bornes à notre liberté, et nous les appelons tutélaires.