Page:Revue des Deux Mondes - 1857 - tome 8.djvu/361

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mère, bonne et enfans, qui se croyait au Panorama, et poussait des exclamations à chaque nuance diverse qu’elle abordait.

— Oh ! papa, le rouge ! s’écriait avec un l’on admiratif le petit garçon.

— Et le gris pâle ! disait la mère, on dirait qu’il neige.

Le chef de la famille analysait les différens verres de couleur, passait de l’un à l’autre, et revenait de temps en temps vers le violet.

— C’est celui-ci, ma femme, disait-il, qui est le meilleur ; ce violet est admirable !

— Justine, ôtez-vous donc de là, disait la bourgeoise à la bonne, qui, sur le balcon, devant la fenêtre, regardait la nature avec ses yeux.

— Vous voyez bien que vous gênez madame, ajouta le mari ; cette fille est singulière. Vous ne verrez peut-être jamais cela de votre vie, et vous ne regardez seulement pas.

La bonne rentra, mit son œil à un carreau de couleur pour obéir, et revint aussitôt s’asseoir dans l’antichambre, comme si cette barbarie la froissait. Si les touristes bourgeois avaient pu comprendre cette leçon, ils auraient admiré le sens droit de cette paysanne française qui regardait naturellement la nature.

— Ne craignez-vous pas que nous ne soyons en retard pour les orgues ? dis-je à mon hôte, sans oser lui parler de ce système de coloration baroque qui est encore une curiosité du pays. En chemin, il me pria de prêter la plus grande attention à l’orage et au talent de l’orageux organiste. J’ai bien des préventions contre la musique imitative ; mais je renfermai mon raisonnement, qui tendait toujours à dresser la tête. À quoi bon chagriner un hôte si aimable, couvert de sueur pour moi, et qui n’avait pas approfondi les tentatives musicales modernes ? Il est si simple dans la vie de dire aux gens : Je pense comme vous, et de sous-entendre : Je ne pense pas comme moi, qu’avec cet innocent jésuitisme on arrive à la tranquillité la plus parfaite dans la conversation, et qu’on est cité comme un homme charmant dans le monde. Les raisons pour lesquelles je n’admets pas en musique l’imitation des bruits de la nature auraient demandé une heure de discussion : mon hôte n’y eût rien compris ; m’eût-il compris, il serait resté convaincu que l’orage de l’organiste de Fribourg est ce qu’il y a de plus élevé, musicalement parlant.

Comme j’allais entrer dans l’église, le Fribourgeois me dit qu’il m’attendrait sur la place ; malgré la chaleur accablante qui semblait augmenter, je n’insistai pas, sentant combien il devait être pénible pour un habitant de la ville de recevoir autant d’orages sur le corps, car l’organiste joue le même morceau depuis une centaine d’années de père en fils, vu que les effets ont été combinés de façon