Page:Revue des Deux Mondes - 1852 - tome 15.djvu/679

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tenue convenable, car il doit conduire les dames de sa famille à la saline de Saint-Félix. Or la veste du pauvre Coletto est décousue au beau milieu du dos. Je ne suis pas habile couturière ; puisque vous vous êtes levée plus tôt que le soleil, venez au secours du gondolier matineux. Prenez ce fil et cette aiguille, et, de vos doigts mignons, réparez le dégât. Si vous nous refusez ce service, Coletto et moi nous allons manquer une affaire importante et perdre notre journée.

Digia prit la veste à ramages du petit Coletto, qui avait été taillée dans quelque fragment de rideau ou de housse de fauteuil, et, après avoir enfilé l’aiguille, la Fagota s’assit au bord de la rive pour coudre plus commodément.

— Quoique farouche, reprit le barcarol noir, je savais bien que cette belle Pagotine était une brave fille. Et maintenant, excellence si votre seigneurie l’a pour agréable, nous pouvons faire notre contrat.

Le personnage à qui s’adressait ce discours était un petit homme de cinquante ans, à tête grise, pâle de visage et grêle de corps, dont les yeux clignotans et la bouche béante annonçaient peu d’intelligence et encore moins de caractère. On l’aurait cru stupide, si par instans l’expression de l’astuce n’eût donné à ses traits une animation soudaine. Son habit noir dont les boutons montraient leurs entrailles, son chapeau râpé, mais brossé avec un soin extrême, ses gants dix fois raccommodés et ses souliers éculés trahissaient une résistance désespérée aux assauts de la plus cruelle des misères, celle de l’homme bien né, obligé de sauver les apparences, et qui doit au nom qu’il porte, à l’éducation qu’il a reçue, au monde où il vit, un extérieur décent, un visage serein et le silence le plus complet sur ses privations. Le gondolier noir ne se trompait pas en traitant ce gentilhomme délabré d’excellence et de signor di qualita ; c’était en effet le dernier rejeton mâle d’une des plus illustres maisons de l’aristocratie vénitienne. Il comptait parmi ses ancêtres plusieurs doges, dont un antérieur au célèbre coup d’état nommé le serrar del consiglio, qui réduisit à sept cents le nombre des familles appelées aux fonctions publiques, De temps immémorial, les aïeux de cet homme avaient occupé les plus hauts emplois et les plus difficiles dans ce gouvernement si souple et si inflexible tour à tour, qui avait tenu tête à l’Europe entière pendant la moitié du XVIe siècle.

— Notre contrat ! répondit le grand personnage, il est tout fait ! Tu sais bien ce que vaut la journée.

— Seigneur, oui, reprit le barcarol ; pour deux rames, cela vaut un napoleone d’arzento.

— Cinq francs ! s’écria l’homme de qualité ; tu plaisantes sans doute. Crois-tu que je me sois levé si matin pour me laisser attraper ? Mais d’abord parlons de livres vénitiennes et non pas de monnaies barbares[1].

  1. La livre vénitienne ne vaut que 60 centimes.