Page:Revue des Deux Mondes - 1847 - tome 19.djvu/157

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Mais cis[1] homs tous primer veut par o[2] et par non,
« A tous être li maîtres, tous mener à bandon[3],
« Sur tous régner ; en quoi certe il n’aura son bon[4].
« Se prou[5] l’ont fait li Dieu de pardurable[6] vie,
« Lui est-il octroyés, pour ce, qu’il injurie ?


XXVII.


Si li divins Achilles à parler recommence :
« Lâche on me nommeroit et failli sans doutance,
« Se[7] j’avoie en toute œuvre à tes dits complaisance.
« Commande autres que moi par tel outrecuidance ;
« Car je ne cuide plus te rendre obéissance.
« Je di autre parole, l’aie en ta souvenance :
« Pour la fille, arme en main, ne ferai résistance ;
« Vous m’ôtez, vous m’aviez donné la récompense.
« Mais lez[8] prompt vaisseau noir ce que j’ai de chevance,
« À ce ne toucheras malgré moi par puissance.
« Pourtant essaie, et soit l’oz[9] témoins la chéance :
« Tôt coulera sangs noirs au grand fer de ma lance[10]. »


XXVIII.


S’étant si combattus de parole ambedeux[11],
Se levant, ont le plait[12] rompu près la navie[13].
A tentes et vaisseaux Achilles, fils des dieux,
S’en retourne o Patrocle et sa franche[14] maînie.
Atrides met en mer nef rapide et choisie,
Chryséis au clair vis, vingt rameurs vigoureux,
Hécatombe vouée au dieu de longue archie.
Ulysses y commande, li senés[15] et li preux.

  1. Cet homme. Cis au sujet, test au régime ; homs au sujet, homme au régime.
  2. Par oui et par non ; à tout prix. Gautier d’Aupais, p. 4 : « Que remanoir y doie ne par o ne par non. »
  3. A volonté, sans réserve. Roncisvals, p. 21 : « Toute sa terre vous mettra à bandon. » C’est de là que vient notre verbe abandonner.
  4. Il n’aura pas ce qu’il désire ; locution très usitée dans le moyen-âge. Romancero français, p. 22 : « Se vous ma volonté et mon bon voulez faire. » C’est le mot anglais bond.
  5. Preux. Ce mot au régime ne prend point d'x.
  6. Les dieux dont la vie dure toujours.
  7. Si j’avais. La première personne du singulier est en oie : j’auroie. Après un conditionnel, on mettait ou le conditionnel, ou, comme nous faisons aujourd’hui, l’imparfait.
  8. Près de mon vaisseau prompt et noir.
  9. L’armée, le camp. Témoin de la chance. La Chanson des Saxons, CLIII : « Outre, dit-il, cuivert ; tels est vostre cheance. »
  10. Raoul de Cambrai, p. 71 : « D’or en avant au grant fer de ma lance Est vostre mors escrite sans faillante. »
  11. Tous les deux. Ambedui au sujet, ambedeux au régime. L’italien a de son côté ambedui.
  12. Assemblée.
  13. Flotte. Roncisvals, p. 118 : « Plus grand navie ne fut appareillée. » Les Anglais ont gardé ce mot, que nous avons perdu : navy, la flotte, la marine.
  14. Raoul de Cambrai, p. 61 : « Franche maisnie, savez moi conseiller. »
  15. Sené, intelligent, judicieux. Nous avons gardé forcené, qui serait mieux écrit forsené. Roncisvals, p. 46 : « Dit Oliviers li preux et li senés. »