« Rendrons triple et quadruple, s’à[1] Jupiter agrée
« Qu’à mal soit mise Troie, la ville bien murée. »
Lors reprit la parole Agamemnons li rois,
« Semblans aux Dieux Achilles, tant vaillans que tu sois,
« Si ne fein[2], puisque moi tu n’émeus ne[3] déçois.
« Tu veux, gardant ton lot, que sans lot je me gisse[4],
« Et qu’ainsi bonnement la fille je guerpisse[5] ?
« Non pas. A moi donront li Achéen courtois
« Un lot qu’en leur pensée jugeront comme est droits ;
« Ou se non, de ma main je me ferai justice,
« Prenans le lot de toi, ou d’Ajax ou d’Ulysse ;
« Qui que[6] visiterai, de cœur aura douloir.
« Mais de ce reparler en temps nous doit chaloir[7].
« Sus ! en la mer divine mettons un vaisseau noir,
« Hécatombe et rameurs au mieux notre pouvoir ;
« Chryséis au vis[8] clair renvoyons au manoir.
« Qu’à homme de barnage[9] soit remis li conrois[10],
« Ajax, Idoménée ou le divin Ulysse ;
« Ou tu mêmes, Achilles, qui as si grand bufois[11],
« Appaise nous le Dieu, faisans droit sacrifice. »
Dit Achills, l’égardant[12] de hautaine manière :
« Hé mi[13] ! tu d’impudence tout pétris, ame avère[14] !
« Qui de nous à ta voix s’en ira, débonnaire,
« Faire embûche ou combattre en bataille[15] plenière ?
- ↑ S’il agrée à Jupiter.
- ↑ Ne feins pas de la sorte.
- ↑ Il faudrait : Ne ne déçois. Voyez pour cette ellipse la note 4 du couplet XII.
- ↑ Gire était un verbe réfléchi. Nous dirions : Tu veux que je gisse sans lot.
- ↑ Que je laisse aller la fille. Guerpir veut dire laisser, quitter. Nous avons le composé déguerpir.
- ↑ Quel que soit celui que je visiterai. De cette tournure si élégante et si commode, nous avons gardé : qui que vous soyez, quoi que vous fassiez, etc.
- ↑ Nous devons tenir à reparler de cela en temps propice. Berthe, LX : « J’y consens, dit la dame, me plaît et doit chaloir. » De ce verbe très usité jadis, il nous reste : Il ne m’en chaut.
- ↑ Au beau visage. C’est une locution toute faite de nos anciens poèmes, qui répond à la locution d’Homère toute faite également. Nous avons gardé le mot vis dans vis-à-vis, c’est-à-dire visage à visage.
- ↑ Barnage ou baronnie signifiait le corps des barons consultés par les rois. Roncivals, p. 13 : « Enseignez-moi un homme de barnage ϐουληφόρος ἀνήρ (boulêphoros anêr), Qui a Marcille os (ose) porter mon message. »
- ↑ Préparatifs, dispositions, expédition. Berthe, LXI : « De retourner arrière fut tôt pris fi conrois.
- ↑ Orgueil. Berthe, LXI : « Cis (celui-ci) fut fils Justamon, mout fut de grand bufois. »
- ↑ Le regardant. Berthe, III ; « Chascuns y est courus la merveille esgarder.. »
- ↑ Exclamation de surprise et de douleur. Berthe, LXXXIX : « Ce n’est mie ma fille, lasse, dolente, aimi ! »
- ↑ Avare. Berthe, IV : « Berthe la débonnaire qui n’eut pensée avère. » Dans l’ancien français, avère était formé d’avaruss, comme nous formons amer et cher d’amarus et de carus.
- ↑ Complète, rangée. Roncisvals, p. 66 : « La bataille est plénière et adurée. »