Page:Revue des Deux Mondes - 1843 - tome 4.djvu/309

Cette page a été validée par deux contributeurs.
303
LITTÉRATURE ANGLAISE.

dès le matin suivant, portèrent les deux peaux au marché. À peine en voulut-on pour quelques pence, qu’ils furent bien obligés de prendre. Ils revinrent furieux, et jurant qu’ils tueraient Donald pour les avoir ainsi trompés.

Donald avait prévu que les choses iraient à peu près ainsi, et, de peur d’être volé ou blessé, il ne voulut pas coucher dans son lit placé dans la cuisine, justement au-dessous de la fenêtre. Il prit donc le lit de sa mère, et mit la pauvre vieille femme à sa place. Aussi les scélérats, se réglant sur les habitudes de la maison, vinrent-ils étrangler celle-ci ; mais comme ils allaient vider l’armoire, croyant que Donald était mort, celui-ci fit assez de bruit pour les effaroucher, et ils partirent les mains vides, à leur très grand regret.

Dès le point du jour, Donald se leva, prit sa mère sur ses épaules et se rendit à la ville. À côté de la route, il avisa une fontaine auprès de laquelle il plaça le corps en l’appuyant sur son bâton, comme si la vieille femme s’était accroupie un instant pour boire. Puis il se rendit dans un lieu public comme pour y manger un morceau, et il dit à une femme assise auprès de lui : — Je vous serais obligé d’aller appeler ma mère ; elle s’est arrêtée à boire, près de telle fontaine, et elle est un peu dure d’oreille, je vous en préviens. Si elle ne répond pas tout de suite, secouez-lui le bras, et dites-lui que je l’attends ici.

La femme alla porter ce message, et comme, en effet, la mère de Donald ne semblait pas entendre qu’on l’appelait, cette femme lui prit le bras pour l’avertir. Mais aussitôt qu’elle l’eut lâchée, voilà que la vieille tombe dans la fontaine, la face en avant, et, du moins en apparence, la voilà noyée. La pauvre messagère, surprise et contrite de cet accident dont elle se croyait la cause, vint raconter à Donald comment les choses s’étaient passées. — Miséricorde, s’écria-t-il, qu’est ceci ? Et il courut tirer sa mère de l’eau, pleurant et criant comme un insensé.

La femme était bien plus affligée en réalité qu’il ne l’était en apparence, et tous les habitans de la ville, prenant pitié du malheureux fils, considérant de plus que l’accident avait eu lieu sur leur territoire, tombèrent d’accord de lui donner en indemnité une bonne somme d’argent qu’il empocha sans se faire prier. On enterra d’ailleurs fort bien la pauvre défunte, sans faire payer un penny pour ses funérailles.

Quand Donald revit Hudden et Dudden : — Vous pensiez m’avoir tué la nuit dernière, leur dit-il, mais par bonheur vous vous êtes trompés de lit. Or, j’ai très bien vendu le corps de ma mère. On est en quête d’ossemens pour faire de la poudre à canon. Voyez la bourse qu’on m’a donnée en échange.

Hudden et Dudden, émerveillés, rentrèrent chez eux, et chacun d’eux tordit le cou à sa mère. Puis le lendemain on les vit arriver au marché, portant les corps sur leurs épaules et criant : À vendre une vieille femme pour faire de la poudre à canon ! — Tout le monde se moqua d’eux, et les polissons de la rue les chassèrent à coups de cailloux.

Cette fois ils se promirent d’en finir avec leur trompeur voisin et, de fait, ils allèrent tout droit chez Donald, qui déjeunait paisiblement, le saisi-