Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 28.djvu/135

Cette page a été validée par deux contributeurs.



REVUE LITTÉRAIRE.

BIOGRAPHES ET TRADUCTEURS DE DANTE.

i. Vita di Dante, par le comte César Balbo. — ii. Histoire de Dante Alighieri, par M. Artaud de Montor. — iii. Dante et la Philosophie catholique au xiiie siècle, par M. Ozanam. — iv. La Divine comédie, traduite par M. Brizeux. — v. La Vie nouvelle, traduite par M. Delécluze. — vi. Opere minori di Dante, édition de M. Fraticelli. — vii. Sullo spirito della Divina Commedia di Dante, par le marquis Azzelino.

On dirait qu’il y a deux hommes dans chaque grand poète, l’un de tous les temps et de tous les pays, qui se fait l’interprète des sentimens généraux, qui s’inspire de lui-même, de la création, du problème de notre destinée, enfin de ce spectacle mobile, mais perpétuel, qu’offrent à la pensée l’ame, la nature, l’humanité ; l’autre qui réfléchit seulement les nuances de son époque, les douleurs comme les joies passagères qui sont particulièrement propres aux esprits d’alors. De ces deux poètes, si l’on peut dire, qui se relient et se concentrent dans l’unité puissante du génie, l’un est éternel, toujours accessible, toujours admiré ; l’autre, auquel le premier sert au besoin de couvert et de sauvegarde, quand on l’oublie, semble avoir ses retours, comme les civilisations de Vico. À certains momens, on remonte vers lui par l’enthousiasme, on se reconnaît en lui avec orgueil, quand les évènemens remettent à nu les mêmes plaies du cœur, quand la société se retrouve dans des conditions, sinon identiques, du moins analogues.