Page:Revue des Deux Mondes - 1835 - tome 3.djvu/493

Cette page a été validée par deux contributeurs.
485
PASSAGE DES ANDES.

tenté d’y monter ; on lui attribue les tremblemens de terre assez fréquens dont les églises de Mendoza portent les traces ; pendant mon séjour dans cette ville, un soir qu’il était en feu, une commotion violente se fit sentir. Quand la lune se suspend au-dessus du volcan, son front se découvre à plus de soixante lieues du côté de la Pampa ; et l’habitant du Rio Quinto peut le voir par-dessus l’humble Sierra de San Luis, tandis qu’il sert de phare aux navigateurs égarés, qui vont de roc en roc chercher le port de Valparaiso. Cette gigantesque masse blanche était à peu près à six lieues dans l’est, et nous pouvions juger par son voisinage de l’élévation à laquelle nous étions déjà parvenus.

Le soleil faisait étinceler comme des diamans ces blocs de neige et de glace, découpés de mille manières, affectant les formes les plus bizarres, les plus fantastiques ; l’ombre du dôme colossal s’allongeait entre les deux rangées de montagnes qui semblent s’ouvrir d’elles-mêmes pour le laisser apercevoir dans toute sa splendeur. Dans ces gorges profondes, silencieuses, inhabitées, où l’Indien lui-même n’a peut-être jamais porté ses pas, où le bruit de l’avalanche retentit sourdement, où les nuages s’abattent la nuit pour se disperser aux premiers feux du jour, une procession de chamois des Andes passait gravement ; perdus dans l’immensité, ils ne paraissaient plus que comme des points jaunes à peine perceptibles. Notre chemin était de tourner à droite, vers un vallon à peu près semblable, mais plus inégal. Le vieux guide s’arrêta, appuya sa charge sur son bâton, et se mit à souffler d’une manière toute particulière pendant plus de cinq minutes, comme s’il eût voulu renouveler entièrement l’air de ses poumons : puis il me montra du doigt une cabane en briques rouges, avec un petit clocher, éloignée de deux ou trois lieues : c’était la casucha.

Cependant ce beau soleil qui nous avait tant réjouis par sa présence, commençait à nous incommoder considérablement ; sa réverbération obligeait chacun à se couvrir les yeux d’un mouchoir ; la neige devenait moins solide, nous restions embourbés (empantanado) jusqu’à la ceinture. Rien ne laisse de plus cuisantes douleurs au jarret que de retirer ainsi l’une après l’autre ses jambes emmaillotées de peaux de moutons ; les tamangos pleins de neige sont plus lourds alors que les bottes fortes d’un postillon.