Page:Raoul - Trois satiriques latins, vol 1 Juvénal, 1842.djvu/388

Cette page n’a pas encore été corrigée

dans les jardins ; et les poètes prennent quelquefois le contenu pour le contenant. En voilà assez pour autoriser le proverbe. Il faut avouer pourtant que la métonymie est forte.

(19) Ici la plupart des malades succombent à des veilles forcées mais cette langueur vient de l’intempérance. Cependant, quand vous seriez sobre, vous n’en dormiriez pas davantage. Car où trouver un asile favorable au sommeil ? etc. Les mots soulignés de cette phrase ne sont pas dans le texte, mais ils sont dans la pensée de l’auteur, et il est impossible, sans eux, de se rendre compte du nam qui confirme la proposition générale, plurimus hic aeger moritur vigilando.

(20) Il fallait que Drusus fut un bien grand dormeur, puisque son sommeil était passé en proverbe. Les veaux marins, appelés phoques, se jettent, en sortant de la mer, sur le rivage, où ils dorment si profondément que les chasseurs les tuent avant de parvenir à les réveiller.