3oé PHEDRE,
Quelle fureur les borne au milieu de leur courfc ? Quel charme ou quel poifon en a tari la fource î Les ombres par crois fois ont cbfcurci les cieux , Depuis que le fommeil n'eft encré dans vos yeux ; Ec le joui a trois fois chafle la nuic obfcure , Depuis que vocre corps languit fans nourriture, A quel atfreux deflein vous laiilcz-vous tenter ? De quel droit fur vous-même ofez-vous attenter î Vous offenfez les dieux auteurs de votre vie j Vous trahiflez l'époux à qui la foi vous lie ; Vous trahiilez enfin vos enfans malheureux , Que vous précipitez fons un joug rigoureux. Songez qu'un même jour leur ravira leur mère , Et rendra l'efpérance au fils de l'étrangère , A ce fier ennemi de vous , de votre fang , Ce fils qu'une Amazone a porté dans fon flanc , Cet Hippolyte. . . .
P H É D R I.
Ah, Dieux I
(S N O K E.
Ce reproche vous touche î Phèdre. Malheureufe , quel nom eft forti de ta bouche î
(5 N G K E.
Hé bien, votre colère éclate avec raifon , J'aime à vous voir frémir à ce funefte nom. Vivez donc. Que l'amour, le devoir vous excite. Vivez , ne foufïrez pas que le fils d'une Scythe , Accablant vos enfans d'un empire odieux , Commande au plus beau fang de la Grèce ôc des dieux Mais ne différez poinc, chaque moment vous tue. Réparez promptemenc votre force abatue. Tandis que, de vos jours prêts à fe confumer , Le flambeau dure encore Se peut fe rallumer.
Phèdre. J'en ai trop prolongé la coupable durée.
(E N O N E.
Quoi î De quelques remords êtes-vous déchirée ?
�� �