Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/256

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

faire selon leur conseil. Les cloches sonnant, elle comprit, suivant son vouloir, qu’elles disaient : Prens ton varlet, prens ton varlet. L’ayant pris, le valet la battit de son mieux ; et elle devint servante, de maîtresse qu’elle était. Alors elle se plaignit au curé de son conseil, maudissant l’heure où elle l’avait cru. Mais celui-ci lui dit : Vous n’avez pas bien entendu ce que disent les cloches. Le curé les sonna, et elle comprit alors ce qu’elles disaient, car le tourment lui en avait facilité l’intelligence. »

L. 15 : Comme vne muraille de bronze.

Hic murus alieneæus esto.

(Horace, Épitres, i, 1, 60)

L. 29 : Que Solomon dict. « Tria sunt insaturabilia… infernus, et os vulvæ, et terra. » — Proverbes, xxx, 15, 16.

L. 30 : Aristoteles. Ἄπληστοι ὤςπερ αί γυναῖϰες. (Problèmes, IV, 26. Collect. Didot, t. IV, p. 141)

L. dernière : Hercules, Proculus Cæsar. « Proculus imperator… (ut testatur ejus ad Metianum epistola) ex captis centum Sarmaticis virginibus decem prima nocte inivit, omnes autem intra quindecim dies constupravit. Sed majus illo est quod poetæ narrant de Hercule, illum quinquaginta virgines (v. Diodor. Sic. V, 2) una nocte omnes mulieres reddidisse. (Henrici Cornelii Agrippæ… De incertitudine & vanitate omnium scientiarum. cap. lxiii. De arte meretricia)

Page 135, l. 4 : Par Theophraste, Pline, & Athenæus. Voyez Théophraste, iii, 5 ; Pline, xxvi, 10 ; Athénée, i, 12.

L. 10 : Le prime del monde. « Le premier du monde. » Locution italienne dont l’emploi, alors fréquent dans notre langue, est blâmé par Henri Estienne dans ses Dialogues du nouueau langage françois italianizé, A Envers., 1579, p. 76 et 85.

L. 11 : Le froc du moine de Castres. Sur les effets du froc, voyez ci-dessus, p. 134, la note sur la l. 11 de la p. 145.