Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/186

Cette page n’a pas encore été corrigée

L. 20 : Decrotatorium fcholarïum. « Décrotoire scolaire. » Instrument fort nécessaire, mais peu employé par les pédants et les écoliers du xvr siècle. Rabelais nous a déjà parlé de « maiftres inertes bien crottez à profit de mefnaige, » (t. i, p. 68) et de leur « veu de ne foy defcroter. » (p. 75)

L. 21 : Tarlaretus de modo cacandi. « Tartaret, De la manière de c… » Tartaret était un docteur de Sorbonne. Noël du Fail (t. 11, pag. 193) nous présente « Maudeftran & Tartaret debataus s’il faut prononcer jnichi ou mihi. » Ce qui suggère à Le Duchat la conjecture suivante : « Seroit-ce… à propos de la vicieufe coutume qu’avoit peut-être ce dofteur, de dire & d’écrire chi pour hi dans le mot mihi. que Rabelais lui attribue ici un livre d’un fujet fî vilain ? »

L. 23 : Bricot de differentiis fouppurum. « Bricot, Des différences des soupes. »

L. 26 : Le tripier de bon penfement. « Le Trépied des bonnes pensées. » On disait souvent alors tripier pour trépied. Laurent Joubcrt a employé cette forme dans ses Erreurs populaires (i’""^ partie, liv. iv, ch. 7). Rabelais l’a préférée comme fournissant une équivoque ; mais le titre du livre suivant, amené par celui-ci^ Le chuuldero/i. prouve qu’il s’agit bien d’un trépied.

L. 30 : Reuerendi… libri très, « Trois livres du Révérend Père Frère Lubin, provincial de Bavarderie, Sur les lardons à croquer. » Par ces mots Pire Frère j Rabelais critique la prétention des Frères qui affectaient de se faire appeler Pères. Sur « un frère Lubin, vray croquelardon » voyez t. i, p. 6, 1. 7 et le Commentaire. Ailleurs (t. i, p. 291), Rabelais lui attribue un ouvrage, également digne de prendre place dans la Bibliothèque de Saint- Victor, De compotationibus mendicantium.

L. 32 : Pafquili… interdiclo. « Pasquin, docteur de marbre. Sur les cabris à manger avec la chardonnette dans le temps papal interdit par l’Église. » Il s’agit de la célèbre statue de Pasquin, à Rome, sur laquelle