Page:Quitard - Dictionnaire des proverbes.pdf/648

Cette page a été validée par deux contributeurs.
628
REP

ractère, mais on ne le change point. — Les Anglais disent : What is bred in the bone will never come out of the flesh. On ne peut arracher de la chair ce qui est dans les os.

« Quand on planterait en paradis un arbre qui porte des fruits amers, qu’on l’arroserait avec l’eau du fleuve de l’éterité, qu’on humecterait ses racines du miel le plus doux, il conserverait toujours sa nature et ne cesserait de produire des fruits amers. » (Ferdouci, Satire contre Mahmoud.)

Les Arabes, les Persans et les Turcs ont ce proverbe, dont ils attribuent l’invention à Mahomet : Crois si tu veux que les montagnes changent de place, mais ne crois pas que les hommes changent de caractère.

repentir. — Qui se repent est presque innocent.

Quem pænitet peccasse pene est innocens. Ce beau proverbe qu’on trouve dans le recueil de Philippe Garnier, a pu être présent à l’esprit de Chénier, lorsque, assimilant le repentir à l’innocence, il a dit de Dieu avec une élégance exquise :

Pour lui le repentir est encor l’innocence.

« Il n’appartenait qu’à la religion chrétienne d’avoir fait deux sœurs de l’Innocence et du Repentir. » (M. de Chateaubriand, Génie du christ., liv. i, ch. 6)[1].

  1. La forme originale de cette phrase est devenue un objet de controverse pour les grammairiens. Les uns l’ont sévèrement blamée, comme contraire aux habitudes reçues ; les autres l’ont beaucoup louée, mais sans nous faire connaître la véritable raison pour laquelle l’innocence et le repentir, qui sont des noms dont le genre est différent, ont pu être légitimement désignés, dans le nom pluriel sœurs, par le même genre, et par le genre féminin plutôt que par le masculin. Voici, je crois, cette raison. Le nom sœurs n’est point en rapport immédiat avec l’innocence et le repentir, mais avec un nom pluriel ellipsé, et la construction pleine est celle-ci : Il n’appartenait qu’à la religion chrétienne d’avoir fait deux sœurs, des deux vertus, l’innocence et le repentir. Les mots sont disposés dans la phrase avec tout l’art nécessaire pour faire passer ce qu’il y a de singulier et d’imprévu. Le mot sœurs s’offre le premier ; immédiatement après lui vient celui d’innocence, qui donne à entendre que les deux sœurs sont des vertus. Le repentir n’arrive