Page:Platon - Œuvres complètes, Les Belles Lettres, tome VII, 1.djvu/58

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
433 e
28
LA RÉPUBLIQUE IV

Examine la question d’un autre point de vue, pour voir si tu seras du même avis. N’est-ce pas les chefs que tu chargeras dans notre cité de juger les procès ?

Sans doute.

Et dans leurs jugements, à quoi s’attacheront-ils de préférence, si ce n’est à empêcher les citoyens de s’emparer du bien d’autrui ou d’être dépouillés du leur ?

Ils n’auront pas d’autre but.

Parce que cela est juste ?

Oui.

C’est une raison de plus de convenir que la possession de son bien propre et l’accomplissement de sa propre tâche 434constituent la justice.

C’est exact.

Mais vois si tu seras du même avis que moi. Que le charpentier se mêle de faire le métier du cordonnier, ou le cordonnier celui du charpentier, ou qu’ils échangent leurs outils et leurs salaires, ou que le même homme se mette en tête de faire les deux métiers à la fois, qu’on échange ainsi tous les métiers[1], te paraît-il que la cité en souffrirait un grand dommage ?

Pas un très grand, répondit-il.

Mais je pense que si un artisan ou tout autre que la nature a destiné à une vie de lucre, enflé de sa richesse, du nombre de ses partisans, bde sa force ou de tout autre avantage pareil, se mettait en tête d’entrer dans le corps des guerriers, ou un guerrier dans le corps délibérant qui veille sur l’État, en dépit de son incapacité, et s’ils échangeaient leurs instruments et leurs salaires, ou si le même homme entreprenait de remplir tous ces offices à la fois, je pense que tu jugerais alors avec moi que cet échange et cette confusion seraient la perte de la cité.

Absolument.

Ainsi donc l’empiétement sur les fonctions des autres et

    essaye de lier ensemble les deux définitions, la sienne et la définition courante ; mais il n’a pas suffisamment expliqué ni prouvé que la deuxième découlait de la première.

  1. La construction πάντα τἆλλα μεταλλαττόμενα est incohérente : si elle ajoute une nouvelle supposition aux précédentes, il semble qu’elle devrait y être liée par ou καὶ ; si elle les résume, il faut changer τἆλλα en ταὐτα.