Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, VII et VIII.djvu/502

Cette page n’a pas encore été corrigée
CLINIAS.

Étranger, quoique j’aie été extrêmement satisfait de tout ce que j’ai entendu jusqu’ici, rien, ne m’a fait plus de plaisir que cette liaison par laquelle tu joins la fin du discours précédent avec le commencement du suivant.

L’ATHÉNIEN

[769a] Ainsi jusqu’à présent notre conversation, amusement convenable à des vieillards, a assez bien réussi.

CLINIAS.

Dis plutôt que c’est l’occupation la plus belle que des hommes puissent se proposer.

L’ATHÉNIEN

A la bonne heure. Mais voyons, je te prie, s’il te semble la même chose qu’à moi.

CLINIAS.

Quelle chose, et par rapport à quoi ?

L’ATHÉNIEN

Tu sais que le travail des peintres, dans les diverses figures qu’ils représentent, paraît ne devoir jamais finir, qu’ils ne font autre chose que charger les couleurs ou les affaiblir, ou de quelque autre nom que cela s’appelle [769b] en termes de l’art, et que jamais leurs tableaux ne sont si parfaits qu’ils ne puissent y ajouter, et les rendre plus beaux encore et plus expressifs.