Page:Pensées de Marc-Aurèle, trad. Couat.djvu/241

Cette page n’a pas encore été corrigée


Septièmement, leurs actions ne nous tourmentent pas ; elles n’existent que dans leurs âmes ; ce sont nos jugements sur elles qui nous tourmentent. Supprime-les donc ; aie la volonté de renoncer à juger qu’elles soient un mal pour toi, et ta colère a disparu. Comment donc supprimer ton jugement ? En réfléchissant qu’il n’y a là aucune honte pour toi. En effet, s’il y avait d’autre mal que ce qui est honteux, tu commettrais nécessairement toi-même beaucoup de crimes, tu deviendrais un brigand, un homme capable de tout.

Huitièmement, considère que la colère et le chagrin que nous font éprouver leurs actions sont bien plus pénibles pour nous que les actions mêmes qui nous irritent ou nous chagrinent.

Neuvièmement, que la bienveillance est invincible si elle est sincère, si elle n’est pas une hypocrisie, une grimace. Que pourrait te faire l’homme le plus insolent du monde si tu persistes à le traiter avec bienveillance, si, à l’occasion et à loisir, tu l’exhortes doucement et lui fais la leçon en profitant de la circonstance même où il cherche à te faire du mal ? « Non, mon enfant ; nous sommes nés pour autre chose. Ce n’est pas à moi que tu peux nuire, tu ne nuis qu’à toi-même, mon enfant. » Montre-lui clairement, par une considération générale, que telle est la règle : ni les abeilles n’agissent comme lui les unes envers les autres, ni les animaux qui vivent en troupeaux. Parle-lui sans ironie et sans reproche,


i. [Couat: « les actions des autres hommes. » — Sur le mot a jTù j, cf. supra IV, 16; IV, 38; VI, 6; VI, 5o; VII, 34, et les notes.]

2. [Littéralemant: «dans leur principe directeur; » peut-être, tout simplement: « dans leurs intentions. » — Couat : « dans leurs consciences. »]

3. [Cf. supra IV, 7; VII, 16; XI, 16, etc.]

4. [Cf. supra II, i, 3’ phrase.]

5. [Cette phrase reprend et corrige heureusement l’idée de .l’article X, 10, qui suffit à l’expliquer.]

6. [Couat : « les actions des hommes. » — Voir cinq notes plus haut.]

7. [Nous sommes obligés par le contexte d’ajouter au sens de aeay)pô; l’idée d’une méchanceté. Cf. supra I, Id, 1" note, un composé du même mot avec une tout autre signification.]

8. [Esl-ce de Commode qu’il s’agit, comme l’a supposé Renan (Marc-Aurèle*, p. 473)?]

9. [Cf. supra IV, 26; IX, 4, etc.]

10. [Reiske substitue ici, comme à la pensée 16 du même livre (note 1), le mot barbare ooixw; (« méthodiquement ») au mot barbare ôXixù;. Bien que M. Polak défende énergiquement cette correction (Hermès, XXI, p. 333), qui lui paraît seule donner un sens satisfaisant, je ne pense pas qu’elle s’impose. Tous les traducteurs français, y compris Renan, ont pu comprendre oXixw;.]

1i. [Cf. supra IX, 9, 3" note.]