Page:Pautex - Errata du dictionnaire, 1862.djvu/16

Cette page n’a pas encore été corrigée

importance sans indiquer l’origine des mots et leur prononcia- tion, nous pensons qu’il y aurait dans le Dictionnaire de l’Aca- démie une lacune fâcheuse si ces deux points essentiels n’étaient pas résolus; et nous sommes persuadé que le chiflfre énorme de cent mille exemplaires, auquel on estime la vente de la sixième édition, aurait été de beaucoup dépassé si ce régulateur de notre langue avait oflfert ce qu’on trouve dans d’autres ouvrages du même genre.

Malgré les savantes raisons alléguées par l’illustre auteur de la Préface pour ne pas ajouter les étymologies, nous ne pen- sons pas que cette addition , d’une grande utilité ou du moins d’un grand intérêt pour bon nombre de lecteurs, offrît des difficultés insurmontables. L’Institut compte dans son sein bien des membres capables de remplir cette tâche ardue; d’ailleurs l’auteur de la Préface ne nous montre-t-il pas que lui-même pourrait l’accomplir? Enfin il ne s’agit point d’in- diquer les origines de tous les mots, mais seulement celles dont on croit aujourd’hui être certain.

Souvent TAcadémie a soin de donner explicitement la valeur des locutions empruntées à la langue latine. Ainsi elle dit : « Ad libitum. Expression latine qui signifie A volonté... »; — « Ad rem. Locution latine qui signifie A la chose... » ; — « Allé- luia, Terme emprunté de l’hébreu, qui signifie Louez le Sei- .gneur... » , etc. Pourquoi n’a-t-elle pas indiqué de même la signification primitive de beaucoup d’autres mots? A l’article « Ad honores*. Expression empruntée du latin, dont on se sert en français, dans le langage familier, en parlant D’un titre sans fonction et sans émoluments » , n’aurait-il pas été convenable de dire que cette expression signifie Pour l’honneur, simple- ment honorifique? — Et de même dans la définition de « Ad PATRES, Locution latine qui s’emploie dans quelques phrases familières. Aller ad patres, Mourir; Envoyer ad patres, Faire mourir » , ceux qui n’ont pas étudié le latin ne seraient-ils pas satisfaits d’apprendre que la première de ces locutions signifie Aller auprès de ses pères, de ses aïeux, aller les rejoindre dans

. L’Académie ne met pas Ad hominem (argument) : c’est une omission à réparer, d’au- tant plus que c’est là qu’on devrait trouver explicitement indiquée la signification de cette locution latine (argument fait pmir l’homme, qui va droità /7towwK?,qui attaque directement la personne à qui on l’adresse), signification qu’elle n’a pas fait connaître à l’article Argumbnt.