Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/823

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sonnez de la trompette à Tékoah, et élevez un signal de feu vers Beth-kérem ; car le mal et une grande ruine a paru du côté de l’Aquilon.

2 J’avais rendu la fille de Sion semblable à une femme qui ne sort point de la maison, et qui est délicate.

3 Les pasteurs avec leurs troupeaux viendront contre elle ; ils planteront leurs tentes autour d’elle ; chacun paîtra dans son quartier.

4 Préparez le combat contre elle ; levez-vous, et montons en plein midi. Malheur à nous ! car le jour décline, et les ombres du soir s’augmentent.

5 Levez-vous, montons de nuit, et ruinons ses palais.

6 Car, ainsi a dit l’Eternel des armées : Coupez des arbres, et dressez des terrasses contre Jérusalem. C’est ici la ville qui doit être visitée ; elle est toute remplie de violence.

7 Comme un puits fait sourdre ses eaux, ainsi fait-elle sortir sa malice ; on n’entend continuellement en elle devant moi que violence et que désolation ; il n’y a que maladies et que plaies.

8 Jérusalem, reçois l’instruction, de peur que mon affection ne se retire de toi ; de peur que je ne fasse de toi une désolation et une terre inhabitable.

9 Ainsi a dit l’Eternel des armées : On grappillera entièrement, comme une vigne, les restes d’Israël. Remets ta main aux paniers comme un vendangeur.

10 A qui parlerai-je, et qui sommerai-je, afin qu’ils écoutent ? Voici, leur oreille est incirconcise, et ils ne peuvent pas entendre ; ils méprisent la parole de l’Eternel, ils n’y prennent point de plaisir.

11 C’est pourquoi, je suis rempli de la colère de l’Eternel, et je suis las de la retenir ; de sorte que je la répandrai sur les enfants par les rues, aussi bien que sur l’assemblée des jeunes gens, même, le mari sera pris avec la femme, et l’homme âgé avec celui qui est décrépit.

12 Et leurs maisons passeront à des étrangers ; leurs champs et leurs femmes aussi ; car j’étendrai ma main sur les habitants de ce pays, dit l’Eternel.

13 Car, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand, chacun s’adonne au gain déshonnête ; tant le prophète que le sacrificateur, tous se conduisent faussement.

14 Et ils ont pansé la plaie de la fille de mon peuple à la légère, disant : La paix, la paix, et il n’y avait point de paix.

15 Ont-ils été confus de ce qu’ils ont commis des abominations ? Ils n’en ont même eu aucune honte, et ils ne savent ce que c’est que de rougir ; c’est pourquoi ils tomberont sur ceux qui seront tombés morts ; ils tomberont, au temps que je les visiterai, a dit l’Eternel.

16 Ainsi a dit l’Eternel : Tenez-vous sur les chemins, et regardez, et enquérez-vous touchant les sentiers des siècles passés, quel est le bon chemin, et marchez-y ; et vous trouverez le repos de vos âmes. Et ils ont répondu : Nous n’y marcherons point.

17 J’avais aussi établi sur vous des sentinelles qui vous disent : Soyez attentifs au son de la trompette. Et ils ont répondu : Nous n’y serons point attentifs.

18 Vous donc, nations, écoutez, et toi, assemblée de peuples, connais ce qui se passe parmi eux.

19 Ecoute, terre : Voici, je vais faire venir un mal sur ce peuple-ci, savoir, le fruit de leurs pensées, parce qu’ils n’ont point été attentifs à mes paroles et qu’ils ont rejeté ma loi.

20 Pourquoi me présentera-t-on de l’encens venu de Scéba, et la meilleure canne aromatique, venant d’un pays éloigné ? Vos holocaustes ne me plaisent point, et vos sacrifices ne me sont point agréables.

21 C’est pourquoi, ainsi a dit l’Eternel : Voici, je vais mettre contre ce peuple des achoppements, sur lesquels les pères et les enfants, le voisin et son compagnon tomberont ensemble et ils périront.