Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/783

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

17 La paix sera l’effet de la justice, et le labourage de la justice produira le repos et la sûreté, à toujours.

18 Et mon peuple habitera dans une habitation paisible, dans des pavillons de sûreté, et dans un repos fort tranquille.

19 Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera extrêmement abaissée.

20 Oh ! que vous êtes heureux, vous qui semez auprès de toutes les eaux, et qui y faites aller le pied du bœuf et de l’âne !



Promesse en faveur de Jérusalem.


1 Malheur à toi qui pilles ! Et ne seras-tu pas aussi pillé ? Et toi qui agis perfidement, n’usera-t-on pas de perfidie envers toi ? Sitôt que tu auras achevé de piller, tu seras pillé ; et sitôt que tu auras achevé d’agir perfidement, on te traitera avec perfidie.

2 Éternel, aie pitié de nous ! nous nous sommes attendus à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin ; sois aussi notre délivrance au temps de la détresse.

3 Les peuples ont pris la fuite, à cause du bruit éclatant ; les nations se sont dispersées, parce que tu t’es élevé.

4 Et votre butin sera ramassé, comme l’on ramasse les vermisseaux ; on courra sur lui comme les sauterelles sautent.

5 L’Éternel va être exalté, car il habite dans un lieu élevé ; il remplira Sion d’équité et de justice.

6 Et la sagesse et la connaissance seront la fermeté de ton temps, et la force de tes délivrances : la crainte de l’Éternel sera son trésor.

7 Voici, leurs hérauts crient dehors, et les députés pour la paix pleurent amèrement.

8 Les chemins ont été réduits en désolation ; les passants ne passent plus par les sentiers ; il a rompu l’alliance, il a rejeté les villes, il ne fait aucun cas des hommes.

9 Le pays est dans les pleurs et languit ; le Liban est confus et coupé ; Saron est devenu comme une lande, et Basçan et Carmel ont été secoués.

10 Maintenant je me lèverai, dira l’Éternel ; maintenant je serai exalté ; maintenant je serai élevé.

11 Vous concevrez de la balle, et vous enfanterez du chaume ; votre souffle vous dévorera comme le feu.

12 Et les peuples seront comme des fourneaux de chaux ; ils seront brûlés au feu comme des épines coupées.

13 Vous qui êtes éloignés, écoutez ce que j’ai fait ; et vous qui êtes près, connaissez ma force.

14 Les pécheurs seront effrayés dans Sion ; et le tremblement saisira les hypocrites. Qui est-ce d’entre nous, diront-ils, qui pourra séjourner avec le feu dévorant ? Qui est-ce d’entre nous qui pourra séjourner avec les flammes éternelles ?

15 Celui qui marche dans la justice, et qui parle avec droiture ; qui rejette le gain acquis par extorsion, et qui secoue ses mains pour ne prendre point de présents ; qui bouche ses oreilles, pour ne point ouïr des paroles de sang, et qui ferme ses yeux pour ne point voir le mal ;

16 celui-là habitera dans des lieux élevés ; des forteresses assises sur des rochers seront sa retraite ; son pain lui sera donné, et ses eaux ne lui manqueront point.

17 Tes yeux verront le roi dans son éclat, et ils verront la terre éloignée.

18 Ton cœur s’occupera de la frayeur qu’il avait eue, et tu diras : Où est le secrétaire ? Où est celui qui pèse ? Où est celui qui compte les tours ?

19 Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple d’un langage inconnu, et qu’on n’entend point, et d’une langue qui bégaie, et qu’on ne comprend point.

20 Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles ; que tes yeux voient Jérusalem, qui est une habitation tranquille, un tabernacle qui ne sera point transporté, duquel les pieux ne seront jamais ôtés, et dont pas un des cordeaux ne sera rompu.