Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/589

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

18 Et aujourd’hui, les dames de Perse et de Médie, qui auront appris la réponse de la reine, répondront ainsi à tous les seigneurs des états du roi, d’où il arrivera beaucoup de mépris et de colère.

19 Si le roi le trouve bon, qu’on publie un édit royal de sa part, et qu’il soit écrit entre les ordonnances de Perse et de Médie, et qu’il soit irrévocable ; c’est que Vasçti ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne son royaume à une autre qui soit meilleure qu’elle.

20 Et l’édit que le roi aura fait ayant été entendu par tout son royaume, qui est très grand, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu’au plus petit.

21 Cette parole plut au roi et aux seigneurs ; et le roi fit ce que Mémucan avait dit.

22 Et il envoya des lettres par toutes les provinces du roi, à chaque province selon sa manière d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue, afin que chacun fût maître en sa maison ; et cela fut publié selon la langue de chaque peuple.



Ester choisie par Assuérus, pour être reine. Conspiration contre le roi, découverte par Mardochée.


1 Après ces choses-là, lorsque la colère du roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasçti, et de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contre elle.

2 Et les jeunes gens qui servaient le roi, dirent : Qu’on cherche au roi des jeunes filles vierges et belles ;

3 et que le roi établisse des commissaires, dans toutes les provinces de son royaume, qui assemblent toutes les jeunes filles qui seront vierges et belles, à Susan, ville capitale, dans l’hôtel des femmes, sous la charge d’Hégaï, eunuque du roi et gardien des femmes ; et qu’on leur donne ce qu’il leur faut pour se préparer.

4 et la jeune fille qui plaira au roi régnera en la place de Vasçti. La chose plut au roi, et il le fit ainsi.

5 Or, il y avait à Susan, ville capitale, un homme juif, nommé Mardochée, fils de Jaïr, fils de Scimhi, fils de Kis, Benjamite,

6 qui avait été transporté de Jérusalem, avec les prisonniers qui avaient été emmenés captifs avec Jéchonias, roi de Juda, et que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés.

7 Mardochée nourrissait Hadassa, qui est Ester, fille de son oncle ; car elle n’avait ni père ni mère. Et la jeune fille était de belle taille, et très belle ; et après la mort de son père et de sa mère, Mardochée l’avait prise pour sa fille.

8 Et quand la parole du roi et son édit fut su, et que plusieurs jeunes filles eurent été assemblées à Susan, ville capitale, sous la charge d’Hégaï, Ester fut aussi amenée dans la maison du roi, sous la charge d’Hégaï, gardien des femmes.

9 Et la jeune fille lui plut et gagna ses bonnes grâces, de sorte qu’il lui fit aussitôt expédier ce qu’il lui fallait pour se préparer ; il lui ordonna son état, et sept jeunes filles de la maison du roi, telles qu’il les lui fallait ; il lui fit changer d’appartement, et il la logea, elle et toutes ses jeunes filles, dans un des plus beaux lieux de l’hôtel des femmes.

10 Mais Ester ne déclara point son peuple ni son parentage ; car Mardochée lui avait enjoint qu’elle n’en déclarât rien.

11 Et Mardochée se promenait tous les jours devant le vestibule de l’hôtel des Femmes, pour savoir comment se portait Ester, et ce qu’on ferait d’elle.

12 Or, quand le tour de chaque jeune fille était venu, pour entrer vers le roi Assuérus, ayant achevé tout ce qui lui était échu à faire, selon ce qui était ordonné touchant les femmes, douze mois durant ; car c’est ainsi que s’accomplissaient les jours de leurs préparatifs ; savoir, six mois avec de l’huile de myrrhe, et six mois avec des choses aromatiques et d’autres préparatifs de femmes ;

13 et alors, en cet état, la jeune fille entrait vers le roi ; on lui donnait