Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/561

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

du temple de Babylone, les vases de la maison de Dieu, qui étaient d’or et d’argent, que Nébucadnetsar avait emportés du temple qui était à Jérusalem et qu’il avait apportés au temple de Babylone ; et ils furent délivrés à un nommé Scesçbatsar, lequel il avait établi gouverneur.

15 Et il lui dit : Prends ces ustensiles, et va, et fais-les porter au temple qui était à Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie en sa place.

16 Alors ce Scesçbatsar vint et posa les fondements de la maison de Dieu, qui est à Jérusalem ; et depuis ce temps-là jusqu’à présent on la bâtit, et elle n’est point encore achevée.

17 Maintenant donc, s’il semble bon au roi, qu’on cherche dans la maison des trésors du roi, laquelle est à Babylone, s’il est vrai qu’il y ait eu un ordre donné par Cyrus, de rebâtir cette maison de Dieu à Jérusalem ; et que le roi nous mande sa volonté sur cela.



Edit de Darius. Dédicace du temple.


1 Alors le roi Darius donna ses ordres, et on rechercha au lieu où l’on tenait les registres et où l’on mettait les trésors à Babylone.

2 Et on trouva dans un coffre, au palais royal qui était dans la province de Médie, un rouleau qui contenait ce mémoire :

3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit : Que pour ce qui est de la maison de Dieu à Jérusalem, cette maison-là serait rebâtie, afin qu’elle fût le lieu où l’on ferait les sacrifices ; que ses fondements fussent assez forts pour soutenir son faix ; que sa hauteur serait de soixante coudées, et sa longueur de soixante coudées ;

4 et qu’il y aurait trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l’hôtel du roi.

5 Et que pour les ustensiles de la maison de Dieu, qui sont d’or et d’argent, que Nébucadnetsar avait tirés du temple qui était à Jérusalem, et apportés à Babylone, on les rendrait, et qu’ils seraient remis au temple qui était à Jérusalem, chacun en sa place, et qu’on les ferait conduire en la maison de Dieu.

6 Maintenant donc, vous Tattenaï, gouverneur de delà le fleuve, et Scétharboznaï, et vos compagnons apharsékiens, qui êtes de delà le fleuve, retirez-vous de là ;

7 laissez là l’ouvrage de cette maison de Dieu, et que le gouverneur des Juifs et leurs anciens rebâtissent cette maison de Dieu en sa place.

8 Et cet édit est fait de ma part, touchant ce que vous avez à faire avec les anciens de ces Juifs-là, pour rebâtir cette maison de Dieu ; c’est que, des finances du roi, qui reviennent des tailles de delà le fleuve, les frais soient incontinent fournis à ces gens-là, afin qu’on ne les fasse point chômer.

9 Et quant à ce qui sera nécessaire, soit veaux ou béliers, ou agneaux pour les holocaustes qu’il faut faire au Dieu des cieux, soit blé, sel, vin et huile, ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu’on le leur donne chaque jour sans y manquer ;

10 afin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.

11 J’ordonne aussi, que si quelqu’un change ceci, on arrache un bois de sa maison, qui sera dressé, afin qu’il y soit attaché, et qu’à cause de cela on fasse de sa maison une voirie.

12 Et que Dieu, qui a fait habiter là son nom, détruise tout roi et tout peuple qui aura étendu sa main pour changer ou défaire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi Darius ai fait l’édit ; qu’il soit incontinent exécuté.

13 Alors Tattenaï, gouverneur de deçà le fleuve, et Scétharboznaï et ses compagnons le firent incontinent exécuter, parce que le roi Darius le leur avait ainsi écrit.

14 Or, les anciens des Juifs bâtissaient et avançaient, selon la pro-