Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/409

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

19 Or, le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu’elle s’était couchée sur lui.

20 Mais elle s’est levée à minuit, et elle a pris mon fils, que j’avais près de moi, pendant que ta servante dormait, et elle l’a couché dans son sein, et elle a couché son fils mort dans mon sein.

21 Et m’étant levée le matin pour allaiter mon fils, j’ai trouvé qu’il était mort ; mais l’ayant considéré avec attention le matin, j’ai trouvé que ce n’était point mon fils que j’avais enfanté.

22 Et l’autre femme répondit : Cela n’est point ; mais celui qui vit est mon fils, et celui qui est mort est ton fils. Mais l’autre dit : Cela n’est point ; mais celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils. C’est ainsi qu’elles parlaient devant le roi.

23 Et le roi dit : Celle-ci dit : Mon fils vit, et celui qui est mort est ton fils, et celle-là dit : Cela n’est point, mais celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils.

24 Alors le roi dit : Apportez-moi une épée ; et on apporta une épée devant le roi.

25 Et le roi dit : Partagez en deux l’enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l’une, et la moitié à l’autre.

26 Alors la femme dont le fils vivait, dit au roi (car ses entrailles furent émues de compassion envers son fils) : Hélas ! mon seigneur, qu’on donne à celle-ci l’enfant qui vit, et qu’on se garde bien de le faire mourir. Mais l’autre dit : Il ne sera ni à moi ni à toi ; qu’on le partage.

27 Alors le roi répondit, et dit : Donnez à celle-ci l’enfant qui vit, et qu’on se garde de le faire mourir ; celle-ci est la mère.

28 Et tout Israël ayant su le jugement qu’avait donné le roi, ils craignirent le roi, car ils reconnurent qu’il y avait en lui une sagesse divine pour rendre la justice.



Officiers de Salomon. Sa grande sagesse.


1 Le roi Salomon fut donc roi sur tout Israël.

2 Et ceux-ci étaient les principaux seigneurs de sa cour : Hazarja, fils du sacrificateur Tsadok ;

3 Elihoreph et Ahija, enfants de Scisça, étaient secrétaires ; Jéhosçaphat, fils d’Ahilud, était commis sur les registres ;

4 Bénaja, fils de Jéhojadah, avait la charge de l’armée ; et Tsadok et Abiathar étaient les sacrificateurs ;

5 Hazarja, fils de Nathan, avait la charge de ceux qui étaient commis sur les vivres ; et Zabul, fils de Nathan, était le principal officier et le favori du roi ;

6 et Ahisçar était le grand-maître de la maison ; et Adoniram, fils de Habda, était commis sur les tributs.

7 Or, Salomon avait douze commissaires sur tout Israël, qui faisaient les provisions du roi et de sa maison ; et chacun, pendant un mois de l’année, avait soin de la pourvoir de vivres.

8 Et ce sont ici leurs noms : le fils de Hur était commis sur la montagne d’Ephraïm ;

9 le fils de Déker sur Makath, sur Sçahalbim, sur Beth-scémès, et sur Elon de Beth-hanan ;

10 le fils de Hésed sur Arubboth ; et il avait Soco et tout le pays de Hépher ;

11 le fils d’Abinadab avait toute la contrée de Dor ; il eut Taphath, fille de Salomon, pour femme ;

12 Bahana, fils d’Ahilud, avait Tahanac, et Méguiddo, et tout le pays de Beth-scéan qui était vers le chemin tirant vers Tsarthan au-dessus de Jizréhel, depuis Beth-scéan jusqu’à Abel-méhola, et jusqu’au delà de Jokméham ;

13 le fils de Guéber était commis sur Ramoth de Galaad, et il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui étaient en Galaad ; il avait aussi toute la contrée d’Argob, qui était en Basçan, soixante grandes villes fortes et garnies de barres d’airain ;

14 Ahinadab, fils de Hiddo, était commis sur Mahanajim ;

15 Ahimahats sur Nephthali ; et il prit aussi Bascémath, fille de Salomon, pour sa femme ;