Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/352

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et laissa les brebis en garde au berger ; puis ayant pris sa charge, il s’en alla comme son père Isaï lui avait commandé, et il arriva au lieu où était le camp ; et l’armée était sortie pour se ranger en bataille, et on jetait de grands cris pour la bataille ;

21 car les Israélites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.

22 Alors David se déchargea de son fardeau, le laissant entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut au lieu où était la bataille rangée et y étant arrivé, il demanda à ses frères s’ils se portaient bien ;

23 et comme il parlait, voici, cet homme qui se présentait entre les deux armées, qui s’appelait Goliath le Philistin, et qui était de Gath, de l’armée des Philistins, s’avança, et prononça les mêmes discours qu’il avait prononcés auparavant ; et David les entendit.

24 Et tous ceux d’Israël voyant cet homme-là s’enfuyaient de devant lui et tremblaient de peur.

25 Et chacun d’Israël disait : N’avez-vous point vu cet homme-là qui est monté ? Il est monté pour déshonorer Israël. S’il se trouve quelqu’un qui le tue, le roi le comblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père de toutes sortes de charges en Israël.

26 Alors David parla aux gens qui étaient là avec lui, et leur dit : Quel bien fera-t-on à l’homme qui aura tué ce Philistin, et qui aura ôté l’opprobre de dessus Israël ? Car qui est ce Philistin incirconcis, pour déshonorer ainsi les batailles rangées du Dieu vivant ?

27 Et le peuple lui répéta ces mêmes paroles-là, et lui dit : C’est là le bien qu’on fera à l’homme qui l’aura tué.

28 Et quand Eliab, son frère aîné, eut entendu qu’il parlait à ces gens-là, sa colère s’embrasa contre David, et il lui dit : Pourquoi es-tu descendu ? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis que nous avons à la campagne ? Je connais ton orgueil et la malice de ton cœur, que tu es descendu pour voir le combat.

29 Et David répondit : Qu’ai-je fait maintenant ? Y a-t-il de quoi se fâcher ?

30 Et s’étant détourné de celui-là il alla vers un autre, et lui dit les mêmes paroles ; et le peuple lui répondit de même, comme la première fois.

31 Et les paroles que David avait dites, ayant été entendues, furent rapportées à Saül, et il le fit venir ;

32 et David dit à Saül : Que personne ne perde courage à cause de cet homme ; ton serviteur ira et combattra contre ce Philistin.

33 Mais Saül dit à David : Tu ne saurais aller contre ce Philistin, pour combattre contre lui, car tu n’es qu’un jeune homme, et lui est un homme de guerre dès sa jeunesse.

34 Et David répondit à Saül : lorsque ton serviteur paissait les brebis de son père, il arriva qu’un lion vint et un ours, et ils emportaient une brebis du troupeau ;

35 mais je sortis après eux, et je les frappai, et j’arrachai la brebis de leur gueule ; et comme ils se levaient contre moi, je les saisis par la mâchoire et je les frappai et je les tuai.

36 Ton serviteur donc a tué et un lion et un ours ; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l’un d’eux ; car il a déshonoré les batailles rangées du Dieu vivant.

37 David dit encore : L’Éternel, qui m’a délivré de la griffe du lion et de la patte de l’ours, me délivrera encore de la main de ce Philistin. Alors Saül dit à David : Va et que l’Éternel soit avec toi !

38 Et Saül fit armer David de ses armes, et lui mit son casque d’airain sur la tête, et le fit armer d’une cuirasse ;

39 puis David ceignit l’épée de Saül sur ses armes, et se mit à marcher ; car jamais il ne l’avait essayé. Et David dit à Saül : Je ne saurais marcher avec ces armes ; car je n’y suis pas accoutumé. Et David les ôta de dessus lui.