Page:Newton - Principes mathématiques de la philosophie naturelle, tome I.pdf/7

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

AVERTISSEMENT


DE L’ÉDITEUR



CEt Ouvrage eſt compoſé de deux Parties. La premiere eſt une traduction du texte littéral des Principes Mathématiques de la Philoſophie Naturelle. Il eſt preſque ſuperflu d’avertir qu’elle a été faite ſur la derniere édition de 1726, édition qui l’emporte ſur toutes les précédentes par rapport aux corrections ſuggérées par des idées poſtérieures, & par les remarques de quelques célebres Mathématiciens. L’illuſtre Interpréte, plus jalouſe de ſaiſir l’eſprit de l’Auteur, que ſes paroles, n’a pas craint en quelques endroits d’ajouter ou de tranſpoſer quelques idées pour donner au ſens plus de clarté. En conſéquence on trouvera ſouvent Newton plus intelligible dans cette traduction que dans l’original ; & même que dans la traduction Angloiſe. En effet on s’eſt tellement attaché dans cette derniere au texte littéral de l’Auteur, que s’il y a quelque ambiguité dans le Latin, on la retrouve dans l’Anglois. Tant de timidité donneroit lieu de ſoupçonner l’Auteur d’avoir foiblement entendu ſon original, & d’avoir uſé de la reſſource ordinaire en pareil cas : c’eſt de rendre les mots quand on ne peut rendre les choſes. Nous aimons pourtant mieux penſer que cette ſcrupuleuſe fidélité vient d’un autre motif, & l’attribuer à un certain reſpect ſi juſtement acquis à cet immortel Ouvrage, reſpect qui a engagé ſon Traducteur à le rendre trait pour trait.