Page:Montesquieu - Œuvres complètes, éd. Laboulaye, t7.djvu/241

Cette page n’a pas encore été corrigée
223
LETTRES FAMILIÈRES.

bontés dont vous m’avez honoré, que je n’oublierai qu’avec ma vie.

Je suis arrivé à Presbourg en bonne santé ; j’ai été d’abord [les deux premiers jours[1]] aux conversations. Vous devriez bien venir. Cela mérite votre curiosité.

Je suis bien content de l’acquisition que j’ai faite d’un laquais hongrois, qui me traite à tous les instants d’illustris et de superillustris, qui m’apaise quand je le gronde par le titre [magnifique] de celsissimus, et me porte une méchante soupe avec le titre de magnificus. Je ne compte pas aller plus loin que Bude.

J’ai l’honneur, Mylord, de vous embrasser et de vous saluer avec tout le respect possible.

Montesquieu.
1728.


Je vous prie de faire faire la réponse de cette lettre par M. Hœris. Je mettrai au bas Hœris fecit.


_______


LETTRE XI[2].


[A MYLORD WALDEGRAVE (?)]


Voici, Mylord, la première ligne que j’écris depuis mon arrivée à Venise qui fut lundi matin.

    d’Arabella Churchill, neveu du duc de Berwick, eût toute la confiance de sir Robert Walpole. Ambassadeur à Paris, il fut envoyé avec le même titre à la cour de Vienne, où il resta de 1725 à 1740. Il mourut en 1741.

  1. Les mots entre parenthèses sont barrés dans le manuscrit.
  2. Collection de M. Badin.