Page:Millaud - Madame l'Archiduc.pdf/33

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
–––––––Le beefteck est bon.
LE COMTE.
–––––––Le beefteck est bon. Oh yes !
LA COMTESSE.
–––––––English spoken here
LE COMTE.
–––––––English spoken here Oh yes !…
––––––––Milady vous boive wine (Se levant.)
––––––––So beautiful divine
ENSEMBLE.
–––––––––Hip hip, hip hurrah,
–––––––––Drink, drink good mine
–––––––Oh yes ! English spoken here.
FORTUNATO, et RICARDO, pendant l’ensemble.
––––––––––Ils sont très-gais
––––––––––Et pas trop laids,
––––––––Yes, English spoken here.
II
LE COMTE, descendant
–––––––Oh yes, splendid’ l’Italie
–––––––––London I prefer.
LA COMTESSE, même jeu.
–––––––Moi comme vous I prefer
–––––––Birmingham and Manchester.
LE COMTE.
–––––––Oh ! Venise, elle est jolie
–––––––––Very beautiful.
LA COMTESSE.
–––––I prefer Dublin and Liverpool.
––––––––Very nice, Liverpool
–––––––Boire encore ce vin.
LE COMTE.
–––––––Boire encore ce vin. Oh yes !