Page:Mickiewicz - Thadée Soplitza, trad. Gasztowtt.pdf/140

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 130 —

Dans leur molle blancheur s’allongent leurs oreilles ;
Sur le velours de l’herbe en rubis scintillants
On voit étinceler leurs petits yeux brillants.
Chacun d’eux, repliant ses pieds, se pelotonne
Et regarde… Bientôt cette troupe gloutonne
Bondit vers le vieillard et ses feuilles de choux.
Ils grimpent sur ses pieds, sautent sur ses genoux.
Maciej, aussi blanc qu’eux, les aime avec tendresse ;
Il lisse leur peau tiède et sa main les caresse ;
Il lance en même temps avec son autre main
Du millet aux moineaux attirés par le grain.
Et Maciej contemplait ces deux hordes gourmandes,
Quand les lapins soudain se sauvent, et les bandes
De moineaux effrayés s’envolent sur le toit…
Car des hôtes nouveaux vers eux marchaient tout droit.
C’étaient les députés venus du presbytère
Demander à Maciej un conseil salutaire.
On le voit, on s’incline, et tous l’ont salué
Des mots sacramentels : « Que Jésus soit loué ! »[1]
— « Ainsi-soit-il ! » répond Maciej ; et puis, à peine
Ont-ils dit en deux mots quel sujet les amène,
Il les presse d’entrer. Tous s’assoient sur le banc,
Et l’un d’eux pour parler s’avance. Cependant
La foule d’assistants s’accumulait sans cesse ;
Avec les Dobrzyński vient aussi la noblesse
D’alentour : on en voit de tous les environs
En charrette, en bryczka, cavaliers et piétons.
Dans la cour les premiers ont rangés leurs voitures ;
Les seconds aux bouleaux attachent leurs montures.
Ils ont déjà rempli chambres et corridors :
D’autres par la fenêtre écoutent du dehors.


  1. Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus. C’est le salut ordinaire, auquel on répond : na wieki wieków. Amen. (Dans les siècles des siècles : ainsi soit-il