Page:Mickiewicz - Thadée Soplitza, trad. Gasztowtt.pdf/109

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 99 —

Du Souvenir surtout ils aimaient la retraite.
De leur demeure aux bords de la source, un sentier
S’allongeait, où marchait leur bataillon entier.
Or Télimène était assise sur leur route :
L’éclat de son bas blanc les attira sans doute ;
Ils entrèrent, mordant, chatouillant, les fripons !
Télimène dut fuir, secouer ses jupons,
Enfin s’asseoir sur l’herbe et leur donner la chasse.

Thadée aide à chercher : que voulez-vous qu’il fasse ?
Il se jette à ses pieds, et, dans ce geste prompt,
Sans le vouloir, sa lèvre a rencontré le front
De sa tante. Dans cette attitude, on oublie
La récente querelle, on se réconcilie.
Et longtemps eût duré l’entretien amical,
Si la cloche de loin n’eut donné le signal
Du souper…

Du souper… Il est temps qu’au logis on s’en aille,
D’autant plus que des pas font craquer la broussaille.
On les cherche peut-être. Il faut se séparer.
A droite, Télimène a rejoint le verger.
Thadée, à gauche, court rattraper la grand-route.
Ils reviennent tous deux pleins de trouble et de doute :
Télimène a cru voir luire près du jardin
Sous son capuchon brun les yeux du Bernardin ;
Thadée a très bien vu, comme, à double reprise,
Se montrait à sa gauche une ombre longue et grise :
Ce que c’est, il ne peut le dire au juste ; mais
Il croit que c’est le Comte et son surtout anglais.

On soupait au château. Protais a bravé l’ordre
Du Juge, et de son plan il ne veut pas démordre :
En l’absence du maître, il l’a fait occuper,
En y réintégrant, comme il dit, le souper.
Les convives en ordre entrèrent dans la salle ;
A la place d’honneur le Président s’installe :
Son âge et son emploi lui valent ces égards ;
Il salue en passant jeunes gens et vieillards.
Le Quêteur est absent : à sa place vacante,
Auprès de son mari s’assied la Présidente.
Et quand le Juge a bien placé chaque invité,
Il récite en latin le B e n e d i c i t e ;
On verse l’eau de vie : à la table on prend place,
Et l’on mange en silence une soupe à la glace.