songe et des paroles d’impies, car ils écrivent leurs mensonges pour qu’on (les) écoute et qu’on oublie le
reste : ils n’auront point de paix, mais ils mourront d’une
mort soudaine.
1. Malheur à ceux qui commettent des impiétés et qui louent et glorifient la parole de mensonge : vous serez détruits et vous n’aurez pas une vie de bonheur.
2. Malheur à ceux qui changent les paroles de vérité
______
M : u des paroles dXhommes) iniques. » « Leurs mensonges » manque dans M. Le 2« groupe : « pour qu’on écoute et pour qu’on n’oublie
pas. » ^ Le 2» groupe : « la folie , » faute de copiste causée par Tas- sonance ^ehady u folie , » au lieu de hâ*ed. — W ajoute à la fin du verset : « et ils ne tarderont pas. »
G, M, Q, T, U et;D, P, Y : « à vous qui... »
^ M, T : « qui commettez. » "^ T : « qui louez et qui glorifiez. » B u Et vous n’aurez pas » manque dans G^.
M , T et le 2« groupe : « à vous qui changez. » — Q : « à
vous , ceux qui changent. »
V : « de justice. »
. Passage de la deuxième personne à la troisième. Voir in fra, y. 12. Nous avons déjà signalé d’autres exemples de ce change- menty assez fréquent en éthiopien et dans les autres langues sémi- tiques. A la fin du chapitre précédent, f,i^, Tauteur avait maudit les auteurs d’écrits pernicieux; ici il anathématise leurs partisans, les tenants de Thellénisme. Cf. civ, 10. . Malheur à ceux qui abandonnent la Loi mosaïque pour embras-