Page:Michel Martin - Livre Henoch ethiopien, Letouzey, 1906.djvu/299

Cette page n’a pas encore été corrigée

le plomb et l’étain ne sont pas produits par la terre comme le premier (l’argent) : c’est une source qui les produit, et un ange s’y tient, et cet ange est prééminent.

9. Après cela mon grand-père Hénoch me prit par la main, et il me releva et me dit : « Va, car j’ai interrogé le Seigneur des esprits au sujet de cette secousse sur la terre. »

10. Et il m’a dit : « C’est à cause de leur iniquité que s’accomplit leur châtiment, et il ne sera pas tenu compte en ma présence des mois (dans) lesquels ils ont cherché à apprendre que la terre sera détruite avec ceux qui

______


Q omet « par la terre ». 
Flemming traduit : « Cet ange est agile. » Mais la variante 

du mss. T (yelbadar au lieu de yebader) donne raison à Dill- mann, Charles et Halévy, traduisant : << Cet ange est préémi- nent. »

M, T, U et le 2® groupe : « avec sa main. » 
C omet « et il me releva ». 
Tous les mss., sauf G, T, U : « comment la terre. » 

que Tauteur prend à son compte. L’idée en est la même que li, ii-23. Un ange préside aux sources de plomb et d’étain, comme au eh. Lx d’autres président à la grêle, à la neige, etc. — Cet ange est prééminent. Ilalévy, dans le Journal asiat., 1867, p. 373-374, pro- pose de lire : « Et Tange qui s’y tient et les fait couler (les métaux) en est le préposé » (hébreu yiqérém, au lieu de yiqêdéni), . J*ai interrogé le Seigneur au sujet de cette secousse. C’est la réponse directe à la question du t. 3. Dans l’intervalle , Hénoch a consulté le Seigneur au sujet de la secousse. . Les hommes, instruits par les mauvais anges dans la science de l’astrologie (cf. supra, viii, 3), ont supputé les mois dans les- quels devait arriver la destruction de la terre et de ses habitants. Dieu ne tiendra pas compte de ces calculs : il châtiera quand il jugera le moment venu (Dillmann). Halévy se demande si l’original ne por- tait pas liarâshim, a incantations, » au lieu de hodâshim^ » mois, » et il propose de traduire : «’ Par suite des sorcelleries qu’ils ont recherchées et qu’ils ont apprises, car la terre périra et tous ses habitants. »