Page:Michel Martin - Livre Henoch ethiopien, Letouzey, 1906.djvu/245

Cette page n’a pas encore été corrigée

des esprits, quatre visages différents de ceux qui ne dorment pas, et j’appris leurs noms que me fit connaître l’ange qui marchait avec moi et me faisait voir tous les secrets. 3. Et j’entendis les voix de ces quatre visages, tandis qu’ils chantaient des louanges en présence du Seigneur de gloire. 4. La première voix bénit le Seigneur des esprits pour les siècles des siècles. 5. Et j’entendis la seconde voix bénir l’Élu et les élus qui dépendent du Seigneur des esprits. 6. Et j’entendis la troisième voix demander et prier pour ceux qui habitent sur l’aride ; et elle suppliait au nom du Seigneur des esprits. 7. Et j’en-

______


Au lieu de « qui ne dorment pas », M : « qui dorment. » — 

Le 2« groupe et F, H, L, N, : « qui se tiennent debout. » — V a combiné les deux leçons : « ceux qui se tiennent debout d’entre ceux qui ne dorment pas. »

D, Y : « en présence du Seigneur des esprits. » 
E : « bénit le Seigneur de gloire. » 

Lxxxi, 5; Lxxxvii, 2, 3. En les appelant des visages, Tauteur fait peut-être allusion à leur nom « d’anges de la face ». Voir Isaïe, LXIII, 9. . Le premier est Michaël , dont le rôle est de bénir le Seigneur, comme Tindique son nom : Quis ut Deus. . Le second est Raphaël. Il a ici une autre fonction que celle qui lui est assignée au f, 9. — L’Élu, c’est-à-dire le Messie. Cf. Isaïe, xLii, i ; Luc, xxiii, 35. . Le troisième est Gabriel. Cf. f, 9 ; Testament de Léviy m : « Dans le ciel suivant (le 6e) sont les anges de la face du Seigneur, qui servent là et supplient le Seigneur pour les péchés de négli- gence des justes. » . Le quatrième est Phanuel. — Pour accuser. Cf. Job, i, 6; Za- charie, m, 1-2. C’est la première fois que les Satans sont nommés dans ce livre ; ils sont distincts des anges déchus et des démons qui ne peuvent pas comme eux se présenter dans le ciel, xiii, 5; xiv, S; le crime des veilleurs est même de s’être faits les serviteurs de Satan, liv, 6. Tous les Satans paraissent obéir à un chef, lui, 3. Leur fonction est triple : io ils tentent les hommes et les anges, liv, 6; 2o ils accusent les hommes devant Dieu , zl, 7 ; 3^ ils exécutent sur les damnés les jugements de Dieu : dans ce dernier rôle ils portent le nom d’anges du châtiment, lui, 3 ; lvi, 1 ; Lxn, li ; lxiii, 1 ; lxvi, 1. Voir Dillmann , Charles et Béer sur ce passage.